Articulo: Sobre el fandom japones.

Supongamos que tú, lector, eres un fan cosmopolita de MLP. Has visitado el youTube y encontrado la versión rusa de Winter Wrap Up, y pensaste que era buena. Quizá hasta disfrutaste el opening italiano, de molonidad asegurada. Pero cuando uno busca mas en profundidad, se nota la completa falta de ponys japoneses. Aparte de los fandubs de la muy talentosa brony Ogatamon, el fandom en Japón parece estar extrañamente ausente, lo cual puede parecer raro dado los elementos inspirados en el anime que posee la serie: un estilo artístico colorido y totalmente pop, y un desarrollo muy similar a los populares «slice of life´´ Entonces…¿por que en Japón parecen estar tan quietos?

Bueno, hay varias razones, pero no es por miedo. Existe una pequeña comunidad de fans de los ponys japoneses…solo necesitas saber donde buscar.

MLP ha tenido poco impacto en Japon.  Lo primero y lo mas importante es que las series extranjeras alli son raramente sindicadas. En EEUU pasa algo similar; los americanos prefieren remakear una serie antes que recurrir a la version original, aunque esta sea inglesa (The Office). Dado que el mercado de la animacion en Japon esta totalmente saturado es casi imposible transmitir ningun tipo de serie  que no sea anime.  Hay tambien barreras culturales: el ejemplo mas esclarecedor es que el publico nipon percibe que los dibujos animados con animales parlantes son para un publico preescolar. ¿Creiais que defender tu aprecio por una serie destinada para un publico entre 6-12 años era dificil? ¡Prueba a defender una dirigida a un target entre 3 y 6 años!. Ademas la franquicia es dirigida alli exclusivamente por una sola compañia, Takara/Tomy, que es el unico y limitado punto de acceso de Hasbro a este mercado.

De todas maneras, en la inmensidad de internet se puede encontrar una pequeña comunidad de fans. El primer lugar donde se puede consultar es una web llamada ReadMe!Girls! Diary. Este blog parece haber nacido como web dedicada a Las Supernenas y haberse extendido mas tarde a los dibujos americanos en general. Hay varias entradas que hacen referencia a MLP y que explican la cultura nacida de la serie, asi como conceptos tales como el fenomeno  Derpy, o que significa la palabra «Brony´´. Para los que quieran ver un episodio, la serie entera y algo de contenido fan-made puede encontrarse en la web de videos NicoNico Douga. Esta web tiene una manera muy peculiar de mostrar los comentarios de los videos encima de las pantalla y tambien tiene un Livestream, pero  tristemente el acceso al contenido requiere registrarse, lo que puede ser algo dificil para los que no entiendan japones.  ¿Buscas fanarts? Puedes encontrar cosas interesantes en Pixiv, algo asi como el Deviantart japones. Como nota particular hay un doujin publicandose, Lunatic, bastante interesante. En 2ch.net puede encontrarse tambien un hilo sobre la serie en la categoria de dibujos. Muchas de las conversaciones aqui reflejan lo que los fans debaten en ingles, pero desde una perspectiva marcadamente japonesa.

De vez en cuando hay alguna desconexion cultural: un buen ejemplo, entre otros, serian las escenas del Spa. En Japon las imagenes de chicas en los baños suelen cubrise con una cortinilla de humo, por lo que para un japones, es embarazoso ver un dibujo animado sobre ponys multicolores femeninos en una «escena de baños´´. En el otro lado, algunas escenas, como el dialecto arcaico y la forma de hablar autoritaria de Luna funcionan mucho mejor porque en Japon la gente importante dice las cosas de diferente manera cuando habla con un inferior. El episodio «Hearts and Hooves day´´ en el que Big Mac y Cheerlee hablan de manera infantil entre ellos  es otro buen ejemplo, ya que en Japon las muestras de afecto publicas son socialmente mal vistas. De ahi que las airadas reacciones de la ciudadania de Ponyville tengan mas sentido en ese contexto.

¿Hay memes japoneses de MLP? Eeyup! Lo mas obvio es que Big Mac tiene su propio mote.  Se lo llama  «Aniki´´(兄貴) o hermano mayor. Es el pony mas popular en Japon, junto con Fluttershy y sorprendentemente Cheerlee. En el caso de Fluttershy fue nombrada japonesa honoraria por su comportamiento. A Rainbow Dash siempre se la subtitula hablando de forma masculina como una «Bokunoko´´(僕の子) o marimacho, y  Applejack para un japones habla con acento de Osaka.

Estos son en un vistazo muy rapido los fans japoneses. Son pocos pero su numero crece lentamente. Sed libres de cotillear, pero si pasais por una pagina japonesa recordad que postear algo en otra lengua, aunque sea ingles, esta mal visto y no es la mejor manera de empezar un dialogo. ¡Enjoy!

(Adaptacion de un texto de Joshua Walker -15/3/2012-. Si quereis ver el original http://everfreeradio.com/?p=2411 )

 

 

 

 

Un comentario en «Articulo: Sobre el fandom japones.»

  1. Muy instructivo el post. Me ha gustado leerlo, porque es cierto que estaba extrañado por la clara falta de fandom japonés.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.