Con el doblaje de MLP en España tengo sentimientos encontrados. Por una parte, siempre defenderé a los dobladores españoles por el gran trabajo que suelen hacer, muchas veces con trabas más que con ayudas. Por otra parte, el doblaje en sí de MLP... quizá sea porque estoy muy acostumbrado a sus voces en inglés, pero no me acaba. Cada vez que habla Fluttershy me dan ganas de decirle a la dobladora "Tu no has visto el capítulo en inglés, ¿verdad?". Está claro que pocas veces es culpa de los dobladores, que es culpa de una mala dirección, pero aún y así...
Klimov escribió:Traduciendo "cuando les salga de los huevos" = entre 7-9 de la mañana. Los niños son más madrugadores que nosotros!
Yo mismo me levantaba a esas horas (Bueno, quizá a las 8, va xD), para ver algunas series. Era la mejor hora, sin los padres incordiando. Ahora ya lo veo todo online y no madrugo a no ser que sea estrictamente necesario