Página 5 de 6

Re: [PROYECTO] Traducción en CASTELLANO

NotaPublicado: 08 Sep 2012, 17:41
por Violent_Crimson
De Briddle Gossip, minuto 20:02.

http://i48.tinypic.com/2yzhfrq.png

¡KAGE BUSHIN NO TRIXIE! :roto2:

No me deja poner la imagen porque es muy ancha así que lo pongo en link.

Re: [PROYECTO] Traducción en CASTELLANO

NotaPublicado: 08 Sep 2012, 17:59
por piposman

Re: [PROYECTO] Traducción en CASTELLANO

NotaPublicado: 12 Sep 2012, 20:50
por piposman
Capitulo diez acabado.

Re: [PROYECTO] Traducción en CASTELLANO

NotaPublicado: 15 Sep 2012, 00:47
por piposman
Aaaand... done.

Capitulo once finalizado.

Re: [PROYECTO] Traducción en CASTELLANO

NotaPublicado: 18 Sep 2012, 21:16
por piposman
Imagen

Me he pasado toda la tarde con la maldita cancion de pinkie y solo me han entrado ganas de dedicarme a jugar al parchis.

Capitulo doce completado.

Re: [PROYECTO] Traducción en CASTELLANO

NotaPublicado: 18 Sep 2012, 21:18
por CarretonRider
Me gusta la descripción gráfica :elrisas: :elrisas:

Buen trabajo :mola:

Re: [PROYECTO] Traducción en CASTELLANO

NotaPublicado: 19 Sep 2012, 14:42
por Maiku
Buena la descripcion :elrisas: por cierto, es un fallo menor pero en el de Swarm of the Century, casi al final, cuando Celestia dice "what is this", pusiste "que es" en vez de "que es esto". Espero que no te moleste pero es el unico fallito que encontre xD

Gracias a ti me estoy tragando la primera temporada otra vez y ya van unas cuantas :elrisas:

Re: [PROYECTO] Traducción en CASTELLANO

NotaPublicado: 19 Sep 2012, 14:52
por piposman
Cuando vuelva de clase revisare ese cacho y pondre las frases que faltan en look before you sleep.

Espero que no me metan suficiente caña para retrasar un dia mas la traduccion.

Re: [PROYECTO] Traducción en CASTELLANO

NotaPublicado: 22 Sep 2012, 21:37
por piposman
Completado el capitulo 13

Re: [PROYECTO] Traducción en CASTELLANO

NotaPublicado: 25 Sep 2012, 00:38
por Maiku
Bueno, vengo a decirte lo unico que he encontrado:

En el minuto 14, creo que se te coló un "sus" en la frase "porque applejack querra sus pijamas".

Y en el 4, Spike dice "Yo pierdo", pero bueno, este ultimo creo que no pasa nada si se deja como esta.

Aparte de eso, todo genial, sobretodo me ha gustado el "cawen en la mar" :elrisas:

Re: [PROYECTO] Traducción en CASTELLANO

NotaPublicado: 25 Sep 2012, 08:55
por piposman
¿Y que te ha parecido las notas que he dejado por ahi?

Re: [PROYECTO] Traducción en CASTELLANO

NotaPublicado: 25 Sep 2012, 14:01
por Maiku
Pues me han parecido muy buenas, ayudan a entender la traduccion y los juegos de palabras mucho mejor, sigue asi!

Re: [PROYECTO] Traducción en CASTELLANO

NotaPublicado: 26 Sep 2012, 14:04
por piposman
Ya he acabado el capitulo 14 y me ha dado una idea que dare forma cuando acabe todo esto.

Re: [PROYECTO] Traducción en CASTELLANO

NotaPublicado: 04 Oct 2012, 02:36
por piposman
Entre que no doy abasto en vaguear y que la actualizacion del aegisub me ha hecho mindgames, he tardado un poco mas de la cuenta.

Episodio 15 terminado.

Re: [PROYECTO] Traducción en CASTELLANO

NotaPublicado: 09 Oct 2012, 18:19
por Slaugthervk
Oye, y porque no abrimos otro tema proponiendo el doblaje de la 2º temporada con las boces de todos nosotros?? seria un gran evento no os parece? ademas de que nos divertiriamos todos!! (aunque ay que pensar en que no todos tendran micro... :S )