Página 5 de 5

Re: Actores de doblaje de la version española de MLP

NotaPublicado: 27 Ago 2012, 23:52
por Siegfriedo
Degel_Reilly escribió:En verano y en otoño, invierno y primera. ¿Que loco o loca se levantaria a las 7 de la mañana a ver una serie de caballitos de colores?


*se quita el sombrero de copa mientras esboza una sonrisa desmesurada*

Este loco! :D2


























Aunque el doblaje no me gusta, de manera que no me la miro, pero si fuese un doblaje en condiciones... No lo dudes.

Re: Actores de doblaje de la version española de MLP

NotaPublicado: 05 Sep 2012, 15:47
por daviatum
A mi me gusto, en los primeros capítulos Twilight es chillona pero luego no, es cierto que el original esta genial, pero creo que no lo han hecho mal.

Re: Actores de doblaje de la version española de MLP

NotaPublicado: 06 Sep 2012, 18:56
por Klimov
A los que preguntábais qué serie de dibujos animados pensada para niños en un canal para niños (entre comillas?) tendría alguna audiencia en verano a las 7 de la mañana..... Pocas familias con niños conocéis!!! Yo no tengo pero la gran mayoría de gente que conozco que tiene criaturillas les tienen acostumbrados a levantarse cuando les sale de los huevos y darles por saco para que les pongan la TV.

Traduciendo "cuando les salga de los huevos" = entre 7-9 de la mañana. Los niños son más madrugadores que nosotros!

Re: Actores de doblaje de la version española de MLP

NotaPublicado: 06 Sep 2012, 19:01
por piposman
Seguro que esas pequeñas bestias van a clase sin rechistar sacando buenas notas y luego cuando son mayores asesinan gente, yo de crio en la vida me he levantado pronto para ver nada.

Re: Actores de doblaje de la version española de MLP

NotaPublicado: 06 Sep 2012, 19:14
por Alderán
Con el doblaje de MLP en España tengo sentimientos encontrados. Por una parte, siempre defenderé a los dobladores españoles por el gran trabajo que suelen hacer, muchas veces con trabas más que con ayudas. Por otra parte, el doblaje en sí de MLP... quizá sea porque estoy muy acostumbrado a sus voces en inglés, pero no me acaba. Cada vez que habla Fluttershy me dan ganas de decirle a la dobladora "Tu no has visto el capítulo en inglés, ¿verdad?". Está claro que pocas veces es culpa de los dobladores, que es culpa de una mala dirección, pero aún y así...

Klimov escribió:Traduciendo "cuando les salga de los huevos" = entre 7-9 de la mañana. Los niños son más madrugadores que nosotros!


Yo mismo me levantaba a esas horas (Bueno, quizá a las 8, va xD), para ver algunas series. Era la mejor hora, sin los padres incordiando. Ahora ya lo veo todo online y no madrugo a no ser que sea estrictamente necesario :qmeparto:

Re: Actores de doblaje de la version española de MLP

NotaPublicado: 10 Sep 2012, 17:03
por Pr0nboy
A mi en el doblaje en castellano me suenan todas las voces iguales.

Re: Actores de doblaje de la version española de MLP

NotaPublicado: 10 Sep 2012, 17:18
por FireAnon
Pr0nboy escribió:A mi en el doblaje en castellano me suenan todas las voces iguales.


yo de hecho pensaba que todas las dobladoras eran la misma persona... :roto2rie:

Re: Actores de doblaje de la version española de MLP

NotaPublicado: 16 Sep 2012, 16:14
por daviatum
:soawesome: OMG OMG OMG OMG OMG OMG OMG OMG OMG OMG OMG OMG OMG OMG OMG OMG OMG OMG OMG OMG OMG OMG OMG OMG OMG OMG
acabo de ver en la programación de boing que la han puesto a las 9:45-10:05 desde el principio :yay: no me acuerdo quien de aquí escribió un comentario en boing pero parece que l@ han hecho caso :yay:

Re: Actores de doblaje de la version española de MLP

NotaPublicado: 18 Sep 2012, 19:17
por Degel_Reilly
¡Genial, mañana si me levanto pronto la vere para darle audiencia, eso si, la pondre en version original XD (lo siento Carmen Ambros)