¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Teorias, preguntas, personajes, noticias... todo lo relacionado con la serie actual

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor Ren » 16 Abr 2013, 21:41

Exori escribió:okok no te hablare nunca :_
el doablaje latino solo me suena un pelin mejor que el español, las vo son demasiado buenas jaja

NarnianPony escribió:Y yo que pensaba que aqui iba a ser un "sudaca" mas, y resulta que esto mismo me lo encuentro en todos lados

Che, pibe, gracias por eso, se nota que no sos ningun boludo. :)


¿Que pasa? No entiendo lo que quereis decir. ¿Os habeis ofendido o algo? :rarhuh:
You're a toymaker's creation, trapped inside a crystal ball

ImagenImagenImagen
Avatar de Usuario
Ren
Mane 6/Element Of Flood
Mane 6/Element Of Flood
 
Mensajes: 2239
Registrado: 02 Dic 2012, 00:48
Sexo: Masculino
Pony preferido: Fluttershy / Pinkie

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor Exori » 16 Abr 2013, 21:53

en mi caso no, puse eso en plan comentario coña por lo que dijiste que odias todos los acentos latinos, y como ami aun me queda un acento "tropical" como dice inter... entonces me odiaras!
Exori
Sphinx
Sphinx
 
Mensajes: 3649
Registrado: 20 Feb 2013, 15:30
Pony preferido: Celestia/RD/Pinkie P

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor Pika » 16 Abr 2013, 22:16

Asturcon escribió:(la de aqui las voces están muy mal cogidas en general y tienen unas decisiones de dirección muy extrañas; pero la traducción es muy buena).

Zecora hablando en prosa.
Avatar de Usuario
Pika
Good Changeling
Good Changeling
 
Mensajes: 1798
Registrado: 26 Dic 2012, 19:21
Ubicación: Aquí no.
Sexo: Masculino
Pony preferido: BoJack Horseman

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor intervención » 16 Abr 2013, 22:21

Exori escribió:en mi caso no, puse eso en plan comentario coña por lo que dijiste que odias todos los acentos latinos, y como ami aun me queda un acento "tropical" como dice inter... entonces me odiaras!


Sí, tienes acento tropical que digo yo because no tienes acento sud-americano, pero si canario xD
Imagen

^Buscamos fansubers!^

Imagen<- Mi canal |||| Tecnoslave -> Imagen
Avatar de Usuario
intervención
Expulsado/a
Expulsado/a
 
Mensajes: 6178
Registrado: 15 Dic 2012, 13:15
Ubicación: Barcelona
Sexo: Masculino
Pony preferido: Twilight/Big Mac

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor MonsterMan » 16 Abr 2013, 22:22

A mi la traduccion latina no me gusta nada de nada, sera el acento o algo.
La española tampoco me convence mucho, donde este VO que se quite lo demas :D
Avatar de Usuario
MonsterMan
Bossbaby
Bossbaby
 
Mensajes: 104
Registrado: 15 Abr 2013, 15:17
Sexo: Masculino
Pony preferido: Rainbow Dash

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor Ren » 16 Abr 2013, 22:24

Exori escribió:en mi caso no, puse eso en plan comentario coña por lo que dijiste que odias todos los acentos latinos, y como ami aun me queda un acento "tropical" como dice inter... entonces me odiaras!



I hate you :lyew:

Nah, que va, no acostumbro a odiar a nadie y menos por una tontería como esa. Pero mientras pueda evitar oirte supongo que lo haré :elrisas:
You're a toymaker's creation, trapped inside a crystal ball

ImagenImagenImagen
Avatar de Usuario
Ren
Mane 6/Element Of Flood
Mane 6/Element Of Flood
 
Mensajes: 2239
Registrado: 02 Dic 2012, 00:48
Sexo: Masculino
Pony preferido: Fluttershy / Pinkie

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor Snix » 16 Abr 2013, 23:33

Soy nacido a finales de los 80, asi que el doblaje latino neutro ese me sienta al oido como un guante. De hecho es infiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiitamente (multipliquese por 1000 mas) mejor que el castellano. En verdad, escucho muchas veces la serie en ese doblaje, casi tanto como en ingles.

En cuanto a lo de que es una serie para niñas pequeñas no es NINGUNA EXCUSA para traducir/doblar mal . Como ya he dicho por otro lado, estoy viendo ahora mismo la G3 en sus dos pistas, castellana e inglesa, y paja mental de españolizar los nombres aparte (Pinkie Pie...pony Rosita ¡¡¡¡¡¡¡AAAAAAAAAAAAAAAAGGGGGGGGGGGGGHHHHHH!!!!) tanto traduccion como doblaje, salvo algun tono de voz que varia un poco en general estan a un nivel notable. Tanto que le coges cariño y empatia a los personajes pese a ser un producto bastante fluffy.

Doblaron bien la G3/ No entiendo por que no la 4.
Última edición por Snix el 16 Abr 2013, 23:43, editado 2 veces en total
Imagen Imagen
Imagen
Avatar de Usuario
Snix
Bad Changeling
Bad Changeling
 
Mensajes: 1131
Registrado: 15 Ago 2012, 15:12
Ubicación: Huesca/Barcelona
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pinkie/Scotaloo

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor BizarrePony » 16 Abr 2013, 23:34

Seré breve; es infinitamente mejor que la castellana, para muestra canciones como Becoming Popular (lo de "yate nais" me mata siempre XD)
Eso sí, no me gusta la voz latina de Discord (Mojo Jojo? really?)
"Swiggity swooty, I'm coming for that booty!".


Deviantart: http://scarletknives-x.deviantart.com
Avatar de Usuario
BizarrePony
Expulsado/a
Expulsado/a
 
Mensajes: 5950
Registrado: 09 Ene 2013, 00:57
Ubicación: Gotham
Sexo: Masculino
Pony preferido: FS/Luna/SweetieBelle

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor Exori » 16 Abr 2013, 23:47

umm parece que soy el único que no soporta el doblaje latino, aunque suena irónico viniendo de mi jaja
Exori
Sphinx
Sphinx
 
Mensajes: 3649
Registrado: 20 Feb 2013, 15:30
Pony preferido: Celestia/RD/Pinkie P

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor JoanK » 17 Abr 2013, 00:02

Yo no lo he escuchado nunca. Ni quiero. Total, para qué, si además el español lo conozco simplemente porque lo emiten por la tele, que si no yo seguía sin conocer nada más que la versión original.
---vacante---
Avatar de Usuario
JoanK
Good Changeling
Good Changeling
 
Mensajes: 1619
Registrado: 28 Ene 2013, 12:19
Sexo: Masculino
Pony preferido: Rainbow Dash

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor spaniard » 17 Abr 2013, 04:33

Pues para mi es bastante mejor el latino, aunque nada lo supera en VO, el castellano es simplemente malo de cojones
Avatar de Usuario
spaniard
Bossbaby
Bossbaby
 
Mensajes: 147
Registrado: 13 Oct 2012, 02:06
Pony preferido: Pinkie pie *3*

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor Sg91 » 17 Abr 2013, 08:03

Exori escribió:umm parece que soy el único que no soporta el doblaje latino, aunque suena irónico viniendo de mi jaja


Tranquilo camarada, no estamos solos... yo es que en esto del doblaje prefiero mantenerme al margen por pura precaución, pero esta vez voy a dar la razón a los latinos. No he visto ningún capitulo en latino ni tengo intención de verlos, pero es cierto que en esta serie en nuestro país no está ni bien doblada ni bien traducida, y eso me repatea, porque somos uno de los mejores doblajes de Europa, reconocido por EEUU incluso. Vale que siempre hay excepciones, pero en general esto del doblaje en este país es algo que normalmente hacemos bien, y no entiendo que con esta serie se haya cometido semejante error. Y me sigue repateando porque yo mismo he visto con mis propios ojos a artistas como Adolfo Moreno o Mar Bordallo trabajando y es simplemente sublime. El doblaje español es muy bueno, pero por culpa de dejadeces y pocas ganas obtenemos cosas como esta. Pero bueno, prefiero dejarlo así porque no quiero crear conflictos, ni mucho menos, aunque me gustaría compartir con vosotros dos fotos a las que tengo un aprecio enorme.

Imagen
Éste es un servidor con Adolfo Moreno, uno de los grandes del doblaje español, destacado por darle voz a personajes como Malcolm, de Malcolm in the Middle, Tommy de Winx Club, Elliot de Many Manitas, Oliver Wood de Harry Potter, Sora de Kingdom Hearts, Ash Ketchum de Pokémon y una muy larga lista de lo más variada. Verlo trabajar es un regalo para la vista y es una prueba muy palpable de la calidad del doblaje español.

Imagen
Y éste soy yo con Sara Vivas, otra de las grandes del doblaje español y pieza clave para la serie de Los Simpsons, ya que es la que da voz a Bart. Tuve la suerte de conocerla el mismo día que Adolfo, no llegué a verla trabajar, pero ya por si conocerla fue todo un golpe de suerte.

Te voy a escribir toda enterita... cachito a cachito... con todo lujo de detalles...
Avatar de Usuario
Sg91
Griffon
Griffon
 
Mensajes: 1842
Registrado: 11 Mar 2013, 19:19
Ubicación: Madrid
Sexo: Masculino
Pony preferido: Twilight Sparkle

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor Fuutachimaru » 02 Nov 2013, 01:33

Si comento aquí no será considerado como revivir tema, verdad? Esque quiero opinar xD

Yo soy chilena, y veo la serie en latino todos los días a las 12 pm en el Discovery Kids, y el doblaje me gusta. Han mejorado mucho desde la primera temporada (que era un completo asco) al parecer tenían que ubicarse en los personajes (Menos Sweetie Belle, la voz de ella apesta de cualquier manera). Las canciones las traducen bien a mi gusto, como en Equestria Girls, la canción de Twilight win the Crown la dejaron genial c: no tanto como la de inglés (obvio) pero conservó esa letra pegajosa. y... Acento Latino? xD yo no se como es, yo lo escucho bien(?) nunca me he preguntado como lo escucharían en españa lol
Del doblaje castellano, no sé que decir... bueno si sé xD Lo odio. Enserio. Haré a un lado el tema del acento (que de por si no me gusta porque en los doblajes suena muy exagerado), lo que pasa es que las voces son horribles D: están tan feas como en los juegos educativos de Pipo que jugaba cuando tenía 6, me conseguí acostumbrar a la de Rarity y Fluttershy después de un par de capítulos pero las otras no las paso xD.
Fuutachimaru
Bossbaby
Bossbaby
 
Mensajes: 140
Registrado: 27 Oct 2013, 22:35
Pony preferido: .

AnteriorSiguiente

Volver a My Little Pony: FiM

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 5 invitados