¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Teorias, preguntas, personajes, noticias... todo lo relacionado con la serie actual

¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor rainbow dash 1999 » 16 Abr 2013, 17:25

Antes de nada, responded con respeto, si no os gusta, lo decís educadamente, no quiero que esto se convierta en una guerra de doblajes como pasa con los Simpsons en youtube. Lo digo porque pese a que este es un foro español, yo soy argentino residente en España, y veo la serie en latino. Aunque a mi en general los doblajes en latino no me gustan, sera que como vivo aqui de pequeño me he acostumbrado a los doblajes españoles. Pero este en mi opinion, es genial. Vale que no llegue al nivel original, pero es soberbio. Las voces pegan muchísimo (Mención especial a Applejack, con el acento sureño que tiene en la original y a Celestia) y no tiene fallos tan gordos como las "marcas de belleza" :D2 :D2 (Que les dicen Cutie Marks, como se tiene que decir) o voces que no vienen al caso. Aunque no todo es perfecto, si que es un doblaje en mi opinión notable y muy recomendable, pero, ¿que opinais vosotros? Un saludo.
Avatar de Usuario
rainbow dash 1999
Stallion/Mare
Stallion/Mare
Autor del Hilo
Mensajes: 733
Registrado: 01 Abr 2013, 14:42
Ubicación: Vilanova i la Geltrú
Sexo: Masculino
Pony preferido: Rainbow Dash y AJ

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor Pika » 16 Abr 2013, 17:47

En cuanto pueda me voy a ver "El Regreso de la Armonía" en latino que es mi capítulo favorito, me gusta tanto que casi lo disfruté en castellano, ¡en serio!

Además en ese capítulo hablan todos los personajes importantes y Discord, voy a poder opinar de todas las voces.
Avatar de Usuario
Pika
Good Changeling
Good Changeling
 
Mensajes: 1798
Registrado: 26 Dic 2012, 19:21
Ubicación: Aquí no.
Sexo: Masculino
Pony preferido: BoJack Horseman

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor Kristal » 16 Abr 2013, 19:09

Yo vi algunos vídeos que comparaban doblajes (en el de "Yay" ponían sombreros mexicanos a las dos), pero la verdad es que no me suelen gustar los doblajes que no sean en castellano o en la versión original, pero lo veo más profesional el latino (o lo oigo XD), quizá se lo tomen más en serio, la serie ya lleva tiempo y nosotros vamos por la segunda temporada, y solo hay que ver que Boing hacía lo que le daba la gana con ella. Además, sigo pensando que este doblaje no se lo han tomado en serio, hay veces que lo bordan, otra que no... (Elfen Lied).
Pero seguiré diciendo que el mejor doblaje es el original, me encanta *^*
Lo que me pasa es que el acento y las palabras me chocan un poco, pero he visto varias series en latino y no me he muerto XD. Y tampoco me gusta el tono que usan al hablar en inglés, pero por lo menos dejan en inglés lo que tiene que estar, menos lo de "rain-plosión sónica", que lo acabo de ver, eso deberían haberlo dejado en inglés.
Pero nunca me he metido con otros doblajes, la verdad, si no te gusta, lo ves en la versión original, y si no la tienes, pues te vienes aguantando, no tienes por qué dejar tus opiniones de forma desagradable. Muchas veces me dan la razón en youtube respecto al tema XD
Imagen
Avatar de Usuario
Kristal
CMC
CMC
 
Mensajes: 356
Registrado: 11 Mar 2013, 17:21
Sexo: Femenino
Pony preferido: Fluttershy

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor Exori » 16 Abr 2013, 19:14

Sinceramente el doblaje latino me parece horroroso, al mismo nivel que el doblaje de españa (igual me he pasado), aunque la razon mas probable es porque soy un fanboy de las VO xD
Exori
Sphinx
Sphinx
 
Mensajes: 3649
Registrado: 20 Feb 2013, 15:30
Pony preferido: Celestia/RD/Pinkie P

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor Pottoka » 16 Abr 2013, 19:20

Exori escribió:Sinceramente el doblaje latino me parece horroroso, al mismo nivel que el doblaje de españa (igual me he pasado), aunque la razon mas probable es porque soy un fanboy de las VO xD


:rdyeah: Discrepo creo que la latina esta un poco por encima de la española.
Pero a su vez la latina por debajo de la Original.
Pottoka
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 682
Registrado: 07 Abr 2013, 15:19
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pottoka

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor lace22 » 16 Abr 2013, 19:34

A mi me parece que es muy bueno.
Puede que el acento me suene raro, pero las voces, quedan bien (Discrepo con la de RD), las canciones están bien editadas, buena calidad de sonido.
Y como todo tiene fallos de traducción, pero, ¿os recuerdo que va dirigido a niñas pequeñas?
Imagen
Avatar de Usuario
lace22
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 627
Registrado: 16 Ago 2012, 09:40
Ubicación: Cerdanyola, Barcelona, Trenzalore
Sexo: Masculino
Pony preferido: Dr Whooves, Rarity

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor Pika » 16 Abr 2013, 19:50

lace22 escribió:Y como todo tiene fallos de traducción, pero, ¿os recuerdo que va dirigido a niñas pequeñas?

Eso no es excusa para que los traductores no se esfuercen.
Avatar de Usuario
Pika
Good Changeling
Good Changeling
 
Mensajes: 1798
Registrado: 26 Dic 2012, 19:21
Ubicación: Aquí no.
Sexo: Masculino
Pony preferido: BoJack Horseman

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor intervención » 16 Abr 2013, 19:53

Pero las crías de humano de esa edad no suelen fijarse en si está bien traducido...
Imagen

^Buscamos fansubers!^

Imagen<- Mi canal |||| Tecnoslave -> Imagen
Avatar de Usuario
intervención
Expulsado/a
Expulsado/a
 
Mensajes: 6178
Registrado: 15 Dic 2012, 13:15
Ubicación: Barcelona
Sexo: Masculino
Pony preferido: Twilight/Big Mac

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor Pika » 16 Abr 2013, 19:58

intervención escribió:Pero las crías de humano de esa edad no suelen fijarse en si está bien traducido...

Bueno, en eso tienes razón. Pero aun así deberían hacer bien su trabajo y respetar la obra original.
Avatar de Usuario
Pika
Good Changeling
Good Changeling
 
Mensajes: 1798
Registrado: 26 Dic 2012, 19:21
Ubicación: Aquí no.
Sexo: Masculino
Pony preferido: BoJack Horseman

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor Ren » 16 Abr 2013, 20:13

ODIO los acentos latinos, exceptuando el argentino. Son mis prejuicios y hay que respetarlos.

Al margen de eso, es muy fácil mejorar el doblaje español...
You're a toymaker's creation, trapped inside a crystal ball

ImagenImagenImagen
Avatar de Usuario
Ren
Mane 6/Element Of Flood
Mane 6/Element Of Flood
 
Mensajes: 2239
Registrado: 02 Dic 2012, 00:48
Sexo: Masculino
Pony preferido: Fluttershy / Pinkie

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor yellow_stripes » 16 Abr 2013, 20:17

Visto desde opinion propia,para mi el doblaje de Mlp al latino esta mejor,eso si,en el de los Simpsons no
yellow_stripes
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 648
Registrado: 16 Dic 2012, 19:04
Ubicación: Andalucía
Pony preferido: i

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor Asturcon » 16 Abr 2013, 20:30

Los actores están bien escogidos y sus voces son similares a las de los originales, por lo que brilla en este apartado. Entre otras cosas han tenido el acierto de doblar muy bien a las CMC con voces infantiles de verdad (o que por lo menos, suenan infantiles). Pero creo que han metido mucho la pata con la traducción. Son demasiado literales y en ocasiones dan patinazos, sobretodo en las canciones. El "Winter Wrap Up" de la versión latina es un estropicio. Aunque lo que mejor ejemplifica lo que digo es la traducción de "Call of the Cutie" (que no sabe bien si es un homenaje a "Call of Duty" o a "Call of Cthulhu" XD) como "La llamada de la chica". Ahí han traducido "cutie" como chica, por que si. Como habla de monería será una chica ¿No? No. Es la "cutie mark" la que hace la llamada.

Vamos, que lo que tiene bien ésta lo tiene mal la otra (la de aqui las voces están muy mal cogidas en general y tienen unas decisiones de dirección muy extrañas; pero la traducción es muy buena). Si se juntasen sería el doblaje español definitivo. XD
Imagen
Avatar de Usuario
Asturcon
Bad Changeling
Bad Changeling
 
Mensajes: 1167
Registrado: 27 Feb 2013, 12:04
Ubicación: Madrid
Sexo: Masculino
Pony preferido: Twailot Soprkle

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor Ring Team » 16 Abr 2013, 20:40

Que es bastante mejor que el castellano... que ya es decir.
Imagen
Avatar de Usuario
Ring Team
Expulsado/a
Expulsado/a
 
Mensajes: 1233
Registrado: 16 Sep 2012, 15:47
Pony preferido: Apple Bloom

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor Exori » 16 Abr 2013, 21:00

Ren escribió:ODIO los acentos latinos, exceptuando el argentino. Son mis prejuicios y hay que respetarlos.

Al margen de eso, es muy fácil mejorar el doblaje español...

okok no te hablare nunca :_
el doablaje latino solo me suena un pelin mejor que el español, las vo son demasiado buenas jaja
Exori
Sphinx
Sphinx
 
Mensajes: 3649
Registrado: 20 Feb 2013, 15:30
Pony preferido: Celestia/RD/Pinkie P

Re: ¿Que opinais del doblaje latino de MLP: Fim?

Notapor NarnianPony » 16 Abr 2013, 21:26

Ren escribió:ODIO los acentos latinos, exceptuando el argentino. Son mis prejuicios y hay que respetarlos.

Al margen de eso, es muy fácil mejorar el doblaje español...


Y yo que pensaba que aqui iba a ser un "sudaca" mas, y resulta que esto mismo me lo encuentro en todos lados

Che, pibe, gracias por eso, se nota que no sos ningun boludo. :)
Skype: agbosso
Avatar de Usuario
NarnianPony
CMC
CMC
 
Mensajes: 345
Registrado: 25 Ene 2013, 01:28
Ubicación: Argentina/Barcelona
Sexo: Masculino
Pony preferido: Applejack

Siguiente

Volver a My Little Pony: FiM

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Bing [Bot] y 7 invitados