Página 33 de 37

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

NotaPublicado: 10 Jun 2015, 16:41
por Sotsim_Brawlfan
Resulta que no hay dos sin tres :elrisas: :elrisas: :elrisas:

La Vida Es Una Fugitiva
Youtube Spoiler:


Índice Actualizado
-Añadido "La Vida es una Fugitiva" a la sección de Rainbow Rocks, subsección Mini episodios

Partiendo de la base que la canción en si no me gusta (sorry not sorry :roto2: ) el trabajo de Anna Cano es impecable en esta canción. Me encanta :O
PD: No es el título un poco literal :/ ?

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

NotaPublicado: 10 Jun 2015, 17:16
por Sg91
Sotsim_Brawlfan escribió en 10 Jun 2015, 16:41:PD: No es el título un poco literal :/ ?


¿Solo un poco? ¡es tremendamente literal! Vamos a ver, la canción está genial, Anna lo vuelve a hacer, pero... ¿fugitiva, en serio? ¿por qué? no lo entiendo... :/

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

NotaPublicado: 10 Jun 2015, 17:17
por EdoNova
Sotsim_Brawlfan escribió en 10 Jun 2015, 16:41:Resulta que no hay dos sin tres :elrisas: :elrisas: :elrisas:

La Vida Es Una Fugitiva
Youtube Spoiler:


Índice Actualizado
-Añadido "La Vida es una Fugitiva" a la sección de Rainbow Rocks, subsección Mini episodios

Partiendo de la base que la canción en si no me gusta (sorry not sorry :roto2: ) el trabajo de Anna Cano es impecable en esta canción. Me encanta :O
PD: No es el título un poco literal :/ ?


A ver... ¿la traducción real de esta canción no debería ser "LA VIDA ES UNA PASARELA"?

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

NotaPublicado: 10 Jun 2015, 17:28
por Sg91
EdoNova escribió en 10 Jun 2015, 17:17:
Sotsim_Brawlfan escribió en 10 Jun 2015, 16:41:Resulta que no hay dos sin tres :elrisas: :elrisas: :elrisas:

La Vida Es Una Fugitiva
Youtube Spoiler:


Índice Actualizado
-Añadido "La Vida es una Fugitiva" a la sección de Rainbow Rocks, subsección Mini episodios

Partiendo de la base que la canción en si no me gusta (sorry not sorry :roto2: ) el trabajo de Anna Cano es impecable en esta canción. Me encanta :O
PD: No es el título un poco literal :/ ?


A ver... ¿la traducción real de esta canción no debería ser "LA VIDA ES UNA PASARELA"?


Es que es pasarela, runway es pasarela, aunque lo he estado pensando y puede que sea un fallo de traducción, debió de ver el run, que es correr, y pensó en otra cosa, es la única explicación lógica a la que puedo llegar

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

NotaPublicado: 10 Jun 2015, 17:31
por EdoNova
Sg91 escribió en 10 Jun 2015, 17:28:
Es que es pasarela, runway es pasarela, aunque lo he estado pensando y puede que sea un fallo de traducción, debió de ver el run, que es correr, y pensó en otra cosa, es la única explicación lógica a la que puedo llegar


En tal caso, ¿no sería buena idea que alguien les soplase que la traducción está mal hecha y que si fuera posible, repitiese la grabación? Es solo cambiar una simple palabra (Fugitiva) por otra más adecuada como es "Pasarela"

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

NotaPublicado: 10 Jun 2015, 17:38
por Sg91
EdoNova escribió en 10 Jun 2015, 17:31:
Sg91 escribió en 10 Jun 2015, 17:28:
Es que es pasarela, runway es pasarela, aunque lo he estado pensando y puede que sea un fallo de traducción, debió de ver el run, que es correr, y pensó en otra cosa, es la única explicación lógica a la que puedo llegar


En tal caso, ¿no sería buena idea que alguien les soplase que la traducción está mal hecha y que si fuera posible, repitiese la grabación? Es solo cambiar una simple palabra (Fugitiva) por otra más adecuada como es "Pasarela"


Sería lo suyo, además, es un fallo muy tonto...

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

NotaPublicado: 10 Jun 2015, 17:40
por LloydZelos
EdoNova escribió en 10 Jun 2015, 17:31:
Sg91 escribió en 10 Jun 2015, 17:28:
Es que es pasarela, runway es pasarela, aunque lo he estado pensando y puede que sea un fallo de traducción, debió de ver el run, que es correr, y pensó en otra cosa, es la única explicación lógica a la que puedo llegar


En tal caso, ¿no sería buena idea que alguien les soplase que la traducción está mal hecha y que si fuera posible, repitiese la grabación? Es solo cambiar una simple palabra (Fugitiva) por otra más adecuada como es "Pasarela"

Angelito, cuánta fe y candidez. No han cambiado cosas como pluma en vez de lápiz, Bosque Siemprelibre, Luna de Pesadilla o Ciudad de la Crin ( :ajwhine: ) y crees que van a cambiar esto porque alguien se lo pida.

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

NotaPublicado: 10 Jun 2015, 17:42
por Sg91
LloydZelos escribió en 10 Jun 2015, 17:40:
EdoNova escribió en 10 Jun 2015, 17:31:
Sg91 escribió en 10 Jun 2015, 17:28:
Es que es pasarela, runway es pasarela, aunque lo he estado pensando y puede que sea un fallo de traducción, debió de ver el run, que es correr, y pensó en otra cosa, es la única explicación lógica a la que puedo llegar


En tal caso, ¿no sería buena idea que alguien les soplase que la traducción está mal hecha y que si fuera posible, repitiese la grabación? Es solo cambiar una simple palabra (Fugitiva) por otra más adecuada como es "Pasarela"

Angelito, cuánta fe y candidez. No han cambiado cosas como pluma en vez de lápiz, Bosque Siemprelibre, Luna de Pesadilla o Ciudad de la Crin ( :ajwhine: ) y crees que van a cambiar esto porque alguien se lo pida.


Ciudad de la Crin si que lo acabaron corrigiendo, Manehattan, aunque si pronunciación, como suena

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

NotaPublicado: 10 Jun 2015, 17:54
por LloydZelos
¿En serio? Me suena que las cagadas de traducción iban jugando al escondite en los capítulos: ahora sí, ahora no, ahora sí, ahora no.

Por cierto, tengo que escucharme las otras dos, pero la versión española de "My past is not today" no me acaba de gustar. Anna Cano a veces canta muy raro (como ejemplo, cuando mira hacia el reloj en el tejado) y el estribillo es muy regulero, sobre todo al final.

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

NotaPublicado: 10 Jun 2015, 21:27
por BizarrePony
Seguro que confundieron "Runway" con "Runaway". Puros genius :roto2rie:

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

NotaPublicado: 10 Jun 2015, 22:07
por Kell
Todas son geniales :D aunque la traducción de fugitiva... Tela marinera XD

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

NotaPublicado: 10 Jun 2015, 22:12
por EdoNova
Kell escribió en 10 Jun 2015, 22:07:Todas son geniales :D aunque la traducción de fugitiva... Tela marinera XD


+1 para Kell, yo sigo insistiendo que es un patinazo a la traducción :S

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

NotaPublicado: 10 Jun 2015, 23:32
por Draco
Están bien,los tres me gustaron(el de Sunset,me pone los pelos de punta,es genial).
Buena interpretación y voz,pero la traducción de Life is a runway....
Es un facepalm total xD.

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

NotaPublicado: 11 Jun 2015, 07:03
por JoseAngelLeñero
Mi conclusión con la canción de Life Is A Runway. Haber si nos enteramos un poco mas señorita Linda Rosemary Pead Reading :/... "Runway" es "pasarela" y "Runaway" es "fugitiva" Menos confundir...

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

NotaPublicado: 11 Jun 2015, 19:22
por foxer7
Sg91 escribió en 10 Jun 2015, 17:38:
EdoNova escribió en 10 Jun 2015, 17:31:
Sg91 escribió en 10 Jun 2015, 17:28:
Es que es pasarela, runway es pasarela, aunque lo he estado pensando y puede que sea un fallo de traducción, debió de ver el run, que es correr, y pensó en otra cosa, es la única explicación lógica a la que puedo llegar


En tal caso, ¿no sería buena idea que alguien les soplase que la traducción está mal hecha y que si fuera posible, repitiese la grabación? Es solo cambiar una simple palabra (Fugitiva) por otra más adecuada como es "Pasarela"


Sería lo suyo, además, es un fallo muy tonto...


en serio existe traductores en esta serie? xd