S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

Espacio para comentar los episodios de la serie de forma individual y hablar sobre los doblajes

Re: S4 de MLP en Castellano [4x04 Disponible]

Notapor Anxolote » 27 Jun 2014, 10:08

Todo bien.... Calidad aceptable del doblaje en general. Me parece que la voz de Silver Spoon es ahora la de la VA de Fluttershy con un acento pijo totalmente exagerado, pero aún así queda bien, no está mal...

Ahora del doblaje de "Hearts as Strong as Horses" no me esperaba nada del otro mundo, un fail como una casa. Convirtieron una canción que yo considero un himno de la inspiración y que hasta tengo en el móvil, en una comedia de Disney Channel. :qmeparto:

La intención y el montaje de las voces bien, pero la letra... Una chorrada, siempre hablando de lo mismo repetidas veces. ¿Y el estribillo?:

"¡Corazó...nes de caballo!"------------------------->"We've got hearts! Strong as horses!"
"Corazó...nes grandes y fuertes!"-----------------> "We've got hearts! Strong as horses!

Podrían haberse estrujado un poco más la cabeza en el estribillo y en el segundo verso, porque eso se le ocurre hasta a un chaval de 5 años. :roto2rie:

Winter Wrap Up! Intentad poner esa cara:3
Avatar de Usuario
Anxolote
Bossbaby
Bossbaby
 
Mensajes: 117
Registrado: 20 Ene 2014, 19:22
Ubicación: Vilanova de Arousa, Galicia
Sexo: Masculino
Pony preferido: Rainbow Dash/Scoot

Re: S4 de MLP en Castellano [4x04 Disponible]

Notapor Sg91 » 27 Jun 2014, 10:22

¡Vuelo hasta la meta visto! Veamos... tengo un algo en el pecho que siempre me salta cuando veo que Snips va a hablar, inmediatamente ese algo me saltó cuando lo vi, y entonces berreé: ¡¡¡Cállate, Snips!!! Pero entones, ocurre algo imprevisto; algo que pensaba que nunca iba a ocurrir. Así es. Lo han mejorado.



Es entonces cuando mi corazón se calma, todo cambia para bien y rio de forma gozosa. Gracias Ana. Gracias Javier. Gracias.

Aunque, el karma es caprichoso, y cuando te da algo, te quita otro; hay tantas cosas que puedo decir ahora mismo, pero aun así, ninguna de ellas es capaz de expresar a Silver Spoon. Carmen Ambrós se hace tan insoportable que no parece que sea ella, aun a pesar de que apenas cambia de registro y se nota mazo que es ella. Empieza con agudos, para luego pasar a un tonito repijotero insoportable que no hay Dios quien lo aguante, y deseas o bien pegarle un tiro, o pegarle un tiro. Es horrible, es como si la Fluttershy de la primera temporada se hubiera reencarnado en ella; ¿mejoras con una de las principales y lo friegas con un atagonista menor? Por favor, Carmen, que haces de Luke en Layton, por el amor del cielo...

Ahora, la canción... está bien, pero podría haber estado mejor. El estribillo ha sido traducido muy literalmente, pero lo que me hace gracia es, que un poco después del primer verso del mismo, dicen con corazones grandes y fuertes; ¡co*o, pero si eso queda perfecto! ¡bien adaptado y ni siquiera suena forzado! ¡Tenían delante la tonada perfecta que casaba con el ritmo como anillo al dedo, y van y lo relegan al final! En fin... en cuanto al resto de la canción, no queda tan mal, y el ritmo está bien aprovechado, pero ese estribillo tan literal echa abajo lo que podría haber sido una buena canción. Empezamos bien.

En su conjunto, y aun teniendo en cuenta los pufos (Silver Spoon y canción), el episodio ha estado bien, la calidad en general se ha mantenido y se ha dejado ver. Aunque no puedo evitar temer por Bats, eso sí. Espero equivocarme.

Te voy a escribir toda enterita... cachito a cachito... con todo lujo de detalles...
Avatar de Usuario
Sg91
Griffon
Griffon
 
Mensajes: 1842
Registrado: 11 Mar 2013, 19:19
Ubicación: Madrid
Sexo: Masculino
Pony preferido: Twilight Sparkle

Re: S4 de MLP en Castellano [4x04 Disponible]

Notapor Anxolote » 27 Jun 2014, 10:32

Sg91 escribió en 27 Jun 2014, 10:22: Aunque no puedo evitar temer por Bats, eso sí. Espero equivocarme.


Ya estoy viendo que van a decir este posible estribillo...

"¡Páralos, páralos!"------------------->Stop the Bats! Stop the Bats!
"¡Para a los Murciélagos!"----------->Make them go and not come back!
"¡Páralos, páralos!"------------------->Stop the Bats! Stop the Bats!
"¡Para a los Murciélagos!"----------->Make them go and not come back!

Winter Wrap Up! Intentad poner esa cara:3
Avatar de Usuario
Anxolote
Bossbaby
Bossbaby
 
Mensajes: 117
Registrado: 20 Ene 2014, 19:22
Ubicación: Vilanova de Arousa, Galicia
Sexo: Masculino
Pony preferido: Rainbow Dash/Scoot

Re: S4 de MLP en Castellano [4x04 Disponible]

Notapor foxer7 » 27 Jun 2014, 10:45

Anxolote escribió en 27 Jun 2014, 10:32:
Sg91 escribió en 27 Jun 2014, 10:22: Aunque no puedo evitar temer por Bats, eso sí. Espero equivocarme.


Ya estoy viendo que van a decir este posible estribillo...

"¡Páralos, páralos!"------------------->Stop the Bats! Stop the Bats!
"¡Para a los Murciélagos!"----------->Make them go and not come back!
"¡Páralos, páralos!"------------------->Stop the Bats! Stop the Bats!
"¡Para a los Murciélagos!"----------->Make them go and not come back!


al menos la metrica es correcta xd
Avatar de Usuario
foxer7
Background Pony
Background Pony
 
Mensajes: 1363
Registrado: 09 Sep 2013, 22:05
Ubicación: madrid
Sexo: Masculino
Pony preferido: cutie mark crusaders

Re: S4 de MLP en Castellano [4x04 Disponible]

Notapor Sotsim_Brawlfan » 27 Jun 2014, 11:35

Me estoy poniendo nervioso esperando a que suban el episodio en DC Replay. Normalmente no tardan tanto... creo. Otros días no estoy aquí o si estoy en casa no estoy atento :roto2rie:

Pues... a mi me ha gustado la nueva voz de Silver Spoon :/
Es que no se, el acento pijo le queda como un guante XD. Además, tal vez sea porque estaba recién despierto, pero no he notado que era Carmen. Me he llevado una sorpresa al leerlo aquí :ppdunno:
Otro acierto, la nueva voz de Snips. Estaba a punto de comentar por Twitter lo de Snips von Karma cuando, de repente, una voz que le queda bien :dhomg: *le gasp*, esta temporada están que se salen con las novedades

Y aunque la canción en general me ha gustado, la verdad es que por mucho que lo intento no puedo con ese estribillo. Iba a intentar defenderlo con eso de que es difícil de adaptar el original (que es verdad, a mi no se me ocurre como lo hubiera hecho de forma correcta), pero hay que reconocer que lo podrían haber hecho mejor con la traducción y la métrica :scootashrug:
Además... Cutie Mark Crusaders? Toma patada en los bowlings (:reyhielo.jpg:) a la continuidad, acaban de meter un concepto de la serie original que llevan traduciendo desde la PRIMERA TEMPORADA en una canción, seguramente porque no había forma de encajar la traducción española :roto2rie:

Anxolote escribió en 27 Jun 2014, 10:32:
Sg91 escribió en 27 Jun 2014, 10:22: Aunque no puedo evitar temer por Bats, eso sí. Espero equivocarme.


Ya estoy viendo que van a decir este posible estribillo...

"¡Páralos, páralos!"------------------->Stop the Bats! Stop the Bats!
"¡Para a los Murciélagos!"----------->Make them go and not come back!
"¡Páralos, páralos!"------------------->Stop the Bats! Stop the Bats!
"¡Para a los Murciélagos!"----------->Make them go and not come back!


Si estuviera en mis manos yo le dejaría tal que así:
"¡Vampiros, Vampiros!"------------------->Stop the Bats! Stop the Bats!
"¡Pararlos ya y expúlsadlos!"----------->Make them go and not come back!
"¡Vampiros, Vampiros!"------------------->Stop the Bats! Stop the Bats!
"¡Pararlos ya y expúlsadlos!"----------->Make them go and not come back!

Más o menos, esta es la segunda idea que se me ha ocurrido. Normalmente cuando traduzco una letra (como cuando hice el fandub de Glass of Water) barajeo varias alternativas para asegurarme que no hay otra cosa que pueda encajar mejor. Seguramente pensaría otra forma mejor, pero asi de primeras pondría eso

------Siguiente mensaje escrito en: 27 Jun 2014, 16:39 . Beep!------

Índice Actualizado:

-Añadido enlace de Descarga Directa del 4x05
-No se que rayos pasa hoy. No se si se trata de una conjunción astral, una broma del destino o es que se me ha acabado todo el buen karma tras aprobar todas mis asignaturas de la uni, pero hoy no parece que a los de Disney Channel Replay les de la gana colgar el capítulo (lo cual me obliga a esperar a Ath para colgar la canción) y una vez que he tenido la canción terminada y lista para ser colgada (después de haber reiniciado porque iba muy lento y así no me fiaba de que la renderización fuera a ir bien), mi ordenador principal es incapaz de conectarse a ninguna página a pesar de que la conexión y el router estan bien. Estoy subiendo la canción desde mi portátil, donde ahora mismo estoy escribiendo este post.
EDIT:-La canción ha tardado mucho menos de lo que YouTube me ha dicho al principio. La teneis en el Índice y aquí

En serio, que rayos pasa hoy... en fin -.-"
(¡Gracias a Even_IV por este fantástico banner ^u^!)


"¡PMVs de Disney en Castellano! ¡Para la nena y el enano!"
Avatar de Usuario
Sotsim_Brawlfan
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 765
Registrado: 10 Oct 2012, 18:06
Ubicación: Pucela Town
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie

Re: S4 de MLP en Castellano [4x05 Disponible]

Notapor Venao » 28 Jun 2014, 09:23

Aquí estoy listo para ver Power Ponies, acabo de ver que en la sinopsis pone Maretropolis. Espero que no sea lo único sin traducir :)

Pues parece que no han traducido los nombres!! Aunque dicen Maretroplis, así, según se escribe :roto2:

Aunque podían haber dejado el título original, se entendía bien pero bueno, no queda mal "Súper Ponis".

Meh, el "time to pony up!! Oh, nice catchphrase" mal adaptado, pero era algo complicado de adaptar y dejar bien creo yo.
Avatar de Usuario
Venao
Heart of Fire
Heart of Fire
 
Mensajes: 476
Registrado: 11 Nov 2012, 21:33
Pony preferido: Octavia/Big Mac

Re: S4 de MLP en Castellano [4x06 Disponible]

Notapor Sotsim_Brawlfan » 28 Jun 2014, 13:49

Índice Actualizado:

-Añadido enlace de Descarga Directa. Disney Channel Replay sigue sin dar señales de vida, parece que ya no suben episodios (supongo)

La verdad, estoy muy contento con que no hayan traducido ninguno de los nombres (con excepción de "Señorita Marevelous"). Pienso que queda mejor así y además se aleja de cosas como Luna de Pesadilla o Discordia que tanto me irritan. Y hasta siguen diciendo Cupcakes y todo :sisi1:
Además lo de Súper Ponis en lugar de Power Ponies lo veía venir, hasta yo hubiera hecho lo mismo.

No obstante, mi gran problema con este episodio ha sido que el resto de la traducción ha sido mala y poco esmerada. Muchos de los juegos de palabras de la Maneiac se han perdido porque traducen literalmente lo que dice en lugar de hacer chistes propios de pelo o de crines (seguro que no es tan difícil, especialmente con crines y crimenes o algo por el estilo). Pero bueno, estamos hablando del equipo que ni se esfuerza con las rimas de Discord o de Zecora.
Ha habido algunos momentos que incluso el diálogo me ha parecido que no estaba correctamente traducido, como que algo que decía un personaje no tenía sentido. Creo que el mayor ejemplo que puedo poner del que yo me acuerdo ahora es hacia el final, cuando Fluttershy dice a Spike algo como "parece que tienes todo controlado" cuando originalmente se refería a él y a todas las demás en general.

Pero con absoluta certeza, lo que sin duda alguna más me ha trinado, es la traducción de 'Time to Power Pony up!', que se ha quedado en un '¡Hora de que tengamos más poder!'. La madre que me trajo a la pradera, nunca antes había oído una traducción que quedara tan cutre y distinta, es digno de los famosos fallos de Dragon Ball Z. Por fuerza tiene que haber una traducción que encaje mejor, y me pondría yo mismo a pensar y sugerir alguna ahora si no fuera porque tengo problemas y asuntos más importantes (como conseguir que esto tenga conexión permanente a Internet, que ahora cambia cada dos por tres)

En fin, a ver que tal Bats mañana
(¡Gracias a Even_IV por este fantástico banner ^u^!)


"¡PMVs de Disney en Castellano! ¡Para la nena y el enano!"
Avatar de Usuario
Sotsim_Brawlfan
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 765
Registrado: 10 Oct 2012, 18:06
Ubicación: Pucela Town
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie

Re: S4 de MLP en Castellano [4x06 Disponible]

Notapor samuel58040 » 28 Jun 2014, 22:14

Me da miedo que la cancion sea paralos paralos pero echalos o algo asin la cancion de las CMC estuvo bien. yo no me quejaria ya que almenos lo doblan y lo pasan a españa y si lo pasan habra mas merchading PD: ami me gusta como hicieron el doblaje que han echo hasta ahora menos la 1 temporada ):
Avatar de Usuario
samuel58040
Expulsado/a
Expulsado/a
 
Mensajes: 185
Registrado: 13 Jul 2013, 11:42
Ubicación: Mallorca
Sexo: Masculino
Pony preferido: Derpy/rainbow Dash

Re: S4 de MLP en Castellano [4x02 Disponible]

Notapor Sotsim_Brawlfan » 29 Jun 2014, 00:20

Gororo escribió:aún así han cometido un patinazo de traducción bestial, y es cuando Mane-iac le dice a Spike: Why in all of Maretropolis would I use the Hairspray Ray of Doom on you? que en español lo traducen como: ¿Por que Maretropolis tendria que usar la laca contigo?... ¿En serio?


Exacto, otro ejemplo de lo que quería decir con los fallos de diálogo. A lo mejor es que a la dobladora se le coló el "Por que -en- Maretropolis", pero incluso si fue así y no quisieron grabar otra toma (lo cual es un fallo profesional de por sí), una traducción correcta sería "Por que razón" o "Por qué motivo", ya que no existe traducción a la expresión inglesa de "Why in -a place- would -I/you/he/...- do that?" (a menos que quieras un enfoque más literal aunque incorrecto)

-Índice Actualizado con el enlace a Dailymotion HD de Power Ponies

Solo faltan 9 horas para Bats! :D2
(¡Gracias a Even_IV por este fantástico banner ^u^!)


"¡PMVs de Disney en Castellano! ¡Para la nena y el enano!"
Avatar de Usuario
Sotsim_Brawlfan
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 765
Registrado: 10 Oct 2012, 18:06
Ubicación: Pucela Town
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie

Re: S4 de MLP en Castellano [4x06 Disponible]

Notapor foxer7 » 29 Jun 2014, 14:37

k a pasado??? nadie lo a visto o es k no lo han echado???
Avatar de Usuario
foxer7
Background Pony
Background Pony
 
Mensajes: 1363
Registrado: 09 Sep 2013, 22:05
Ubicación: madrid
Sexo: Masculino
Pony preferido: cutie mark crusaders

Re: S4 de MLP en Castellano [4x06 Disponible]

Notapor Marquis Perhaps » 29 Jun 2014, 14:51

Mane-iac usan la voz de :lunafun: , Con respecto a Fluttershy voz varios puntos Grave por todo lo demás no esta mal
Imagen
Avatar de Usuario
Marquis Perhaps
Sphinx
Sphinx
 
Mensajes: 3472
Registrado: 12 Dic 2012, 23:23
Ubicación: En cualquier lugar y a su mismo tiempo en ninguna parte
Sexo: Masculino
Pony preferido: el mio ( obvio ? )

Re: S4 de MLP en Castellano [4x06 Disponible]

Notapor Sotsim_Brawlfan » 29 Jun 2014, 15:13

foxer7 escribió en 29 Jun 2014, 14:37:k a pasado??? nadie lo a visto o es k no lo han echado???


Si, lo han echado y lo he visto, pero suelo esperar a que suban el episodio para comentar. Además el último post es mío y tal.
Normalmente a estas horas Ath ya lo ha subido, pero debe estar en Júpiter o yo que se, lo que sea con tal de que tarde en subir la canción -.-

Ya que estoy comento:
El episodio se llama Murciélagos. El doblaje en general está bien, pero hay un par de fallos de traducción (como los de ayer) que he notado por aquí y por allí (me gustaría confirmarlo cuando tenga el episodio). LLaman a Flutterbat "Fluttermurciélago", en mi opinión quedaría mejor "Murciélashy" xD
Eso si, la canción es un desastre. Han cantado bien, pero la traducción es lo más literal y básica que se puede hacer. No se han molestado en mantener ni una sola rima, ni siquiera aunque fueran asonantes. En su lugar solo traducen lo que dicen originalmente y listo.
Llamadme loco, pero cuando se traduce una canción me parece más importante que las frases rimen de la misma forma (y a ser posible, con la misma métrica) que en la versión original aunque no se haga una traducción exacta (que rayos, he escuchado muchas canciones Disney que la letra española dice cosas distintas de la original en algunos fragmentos con tal de poder hacer rimas).
(¡Gracias a Even_IV por este fantástico banner ^u^!)


"¡PMVs de Disney en Castellano! ¡Para la nena y el enano!"
Avatar de Usuario
Sotsim_Brawlfan
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 765
Registrado: 10 Oct 2012, 18:06
Ubicación: Pucela Town
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie

Re: S4 de MLP en Castellano [4x06 Disponible]

Notapor foxer7 » 29 Jun 2014, 16:49

Sotsim_Brawlfan escribió en 29 Jun 2014, 15:13:
foxer7 escribió en 29 Jun 2014, 14:37:k a pasado??? nadie lo a visto o es k no lo han echado???


Si, lo han echado y lo he visto, pero suelo esperar a que suban el episodio para comentar. Además el último post es mío y tal.
Normalmente a estas horas Ath ya lo ha subido, pero debe estar en Júpiter o yo que se, lo que sea con tal de que tarde en subir la canción -.-

Ya que estoy comento:
El episodio se llama Murciélagos. El doblaje en general está bien, pero hay un par de fallos de traducción (como los de ayer) que he notado por aquí y por allí (me gustaría confirmarlo cuando tenga el episodio). LLaman a Flutterbat "Fluttermurciélago", en mi opinión quedaría mejor "Murciélashy" xD
Eso si, la canción es un desastre. Han cantado bien, pero la traducción es lo más literal y básica que se puede hacer. No se han molestado en mantener ni una sola rima, ni siquiera aunque fueran asonantes. En su lugar solo traducen lo que dicen originalmente y listo.
Llamadme loco, pero cuando se traduce una canción me parece más importante que las frases rimen de la misma forma (y a ser posible, con la misma métrica) que en la versión original aunque no se haga una traducción exacta (que rayos, he escuchado muchas canciones Disney que la letra española dice cosas distintas de la original en algunos fragmentos con tal de poder hacer rimas).


no podria estar mas de acuerdo en k lo importante es la rima y la metrica, y no la traduccion propiamente dicha
Avatar de Usuario
foxer7
Background Pony
Background Pony
 
Mensajes: 1363
Registrado: 09 Sep 2013, 22:05
Ubicación: madrid
Sexo: Masculino
Pony preferido: cutie mark crusaders

Re: S4 de MLP en Castellano [4x07 Disponible]

Notapor Sotsim_Brawlfan » 29 Jun 2014, 16:55

Índice Actualizado:

-Añadido enlace de Descarga Directa y la canción. Disculpad la tardanza. El de Dailymotion a la noche, como siempre.
-Confirmado que el 13 es el último que emiten de momento, el Domingo 6 de Julio echarán el 4x01 otra vez y supongo que a partir de ahí entrarán en bucle.

Bueno, disfrutad
(¡Gracias a Even_IV por este fantástico banner ^u^!)


"¡PMVs de Disney en Castellano! ¡Para la nena y el enano!"
Avatar de Usuario
Sotsim_Brawlfan
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 765
Registrado: 10 Oct 2012, 18:06
Ubicación: Pucela Town
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie

Re: S4 de MLP en Castellano [4x07 Disponible]

Notapor LloydZelos » 29 Jun 2014, 19:42

Si la de hoy la han destruido a base de literalidad, veréis qué risa con la que hidrata :roto2rie: :(

Kitt, haz el favor de no usar tantos puntos suspensivos, que ahoga leer tu mensaje.
Imagen

Imagen

El Caos es la fuerza que mueve el universo. Es un gran error pensar que puede controlarse o eliminarse.
Avatar de Usuario
LloydZelos
Guardia de Canterlot
Guardia de Canterlot
 
Mensajes: 3453
Registrado: 25 Ago 2012, 12:30
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie

AnteriorSiguiente

Volver a Discusiones de Episodios y Doblaje - MLP FiM G4

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 6 invitados