Página 3 de 17

Re: S3 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 07 Sep 2013, 18:52
por yosoyyo
Bueno, visto el primer capítulo. Las canciones creo que pudieron ser mejores, pero al menos mantuvieron bien el resto de las traducciones.

Re: S3 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 07 Sep 2013, 18:55
por Moripony
Sotsim_Brawlfan escribió en 07 Sep 2013, 12:30:Me siento como el único que le ha entusiasmado la labor de doblaje. Quiero decir... parece que todos teníais expectativas muy altas para estar hablando del doblaje castellano de MLP :elrisas:

No, en serio, creo que fallos he visto pocos.


Cuando he leido tu post Sotsim me he sentido indirectamente aludido así que aun a riesgo de parecer pretencioso voy a contestarte :p

En esencia creo que tenemos la misma opinión, el doblaje ha sido bueno, francamente bueno, salvo errores puntuales en traducción y elección de voces. Quizas me fastidia precisamente que tenga la expectativa muy alta, pero es que me da mucha rabia que con lo que me gusta a mi un doblaje castellano bien hecho (y he disfrutado muchas series viendolas tanto version original como en version doblada) una serie que me gusta y apasiona tenga un doblaje que no esté a la altura de otras que no me han llamado tanto.

En cuanto a las canciones, después de ver tu canal de youtube queda claro que te gustan las buenas adaptaciones de canciones en animación, Disney en eso siempre ha hecho un grandísimo trabajo con número míticos, se me ocurre destacar Aladdin y el Rey León entre otras (sigo emocionandome con algunas canciones aun cuando veo las pelis a día de hoy), por supuesto no pido lo mismo para MLP porque soy realista y se que no hay el mismo presupuesto ni las mismas expectativas de exito instantaneo que van a tener una peli de disney que lanzen en España... Peeeeeeero... ains, siempre me queda ese regomello de que se podría haber puesto un poco más de empeño en algunos detalles menores que echan a perder la calidad general, en serio, una cosa tan tonta como las dos lineas que canta Spike en failure song me habrían hecho catapultar la canción casi al primer puesto en mis favoritas de entre las dobladas hasta la fecha si no hubieran chirriado tanto.

En fin, no quiero empezar una guerra con esto porque en el fondo creo que pondríamos la misma nota al doblaje del capitulo solo que yo veo el vaso más medio vacio que tú ;p

PD: Offtopiqueando 100%, te agradezco muchísimo que te curres el subir las canciones en castellano al canal el mismo día que salen en antena. ¡¡Es un detallazo!! :brohoof:

Re: S3 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 07 Sep 2013, 20:54
por Sotsim_Brawlfan
Moripony escribió en 07 Sep 2013, 18:55:
Spoiler:
Sotsim_Brawlfan escribió en 07 Sep 2013, 12:30:Me siento como el único que le ha entusiasmado la labor de doblaje. Quiero decir... parece que todos teníais expectativas muy altas para estar hablando del doblaje castellano de MLP :elrisas:

No, en serio, creo que fallos he visto pocos.


Cuando he leido tu post Sotsim me he sentido indirectamente aludido así que aun a riesgo de parecer pretencioso voy a contestarte :p

En esencia creo que tenemos la misma opinión, el doblaje ha sido bueno, francamente bueno, salvo errores puntuales en traducción y elección de voces. Quizas me fastidia precisamente que tenga la expectativa muy alta, pero es que me da mucha rabia que con lo que me gusta a mi un doblaje castellano bien hecho (y he disfrutado muchas series viendolas tanto version original como en version doblada) una serie que me gusta y apasiona tenga un doblaje que no esté a la altura de otras que no me han llamado tanto.

En cuanto a las canciones, después de ver tu canal de youtube queda claro que te gustan las buenas adaptaciones de canciones en animación, Disney en eso siempre ha hecho un grandísimo trabajo con número míticos, se me ocurre destacar Aladdin y el Rey León entre otras (sigo emocionandome con algunas canciones aun cuando veo las pelis a día de hoy), por supuesto no pido lo mismo para MLP porque soy realista y se que no hay el mismo presupuesto ni las mismas expectativas de exito instantaneo que van a tener una peli de disney que lanzen en España... Peeeeeeero... ains, siempre me queda ese regomello de que se podría haber puesto un poco más de empeño en algunos detalles menores que echan a perder la calidad general, en serio, una cosa tan tonta como las dos lineas que canta Spike en failure song me habrían hecho catapultar la canción casi al primer puesto en mis favoritas de entre las dobladas hasta la fecha si no hubieran chirriado tanto.

En fin, no quiero empezar una guerra con esto porque en el fondo creo que pondríamos la misma nota al doblaje del capitulo solo que yo veo el vaso más medio vacio que tú ;p

PD: Offtopiqueando 100%, te agradezco muchísimo que te curres el subir las canciones en castellano al canal el mismo día que salen en antena. ¡¡Es un detallazo!! :brohoof:


Bueno, como ya dije en el otro hilo llevo siguiendo el doblaje en Castellano desde el Día 1, cuando lo estrenaron en Cartoonito. Y como entonces metían la pata a saco cada 2x3 tengo mayor tolerancia a los fallos menores que ahora tienen, supongo XD.
Lo mismo, que yo no digo que no estén ahí, solo que puedo ignorarlos porque al menos se puede ver el episodio sin cubrirse la cara a base de facepalms como hemos hecho algunos con la S1 y algunos episodios de la S2. Por eso veo el vaso medio lleno, me quedo conque siguen progresando al menos con el doblaje.

Si yo en el fondo hasta que no la muevan a un horario más acorde con su epicidad y tenga una traducción aún más fiel al original jamás cantaré Victoria al 100%, pero bueno, para no reiterarme pues digamos que me gusta disfrutar de sus pequeños triunfos.
Cuando realmente me cabreo de verdad con el doblaje o la traducción no es con cosas como el "No lo SAAAAABEEEEEE" que no tienen mucha alternativa sino con cosas como "LUNA DE PESADILLA" (que evidentemente tiene arreglo más que directo) o las rimas de Discord/Zecora que con un poco de empeño se pueden sacar.
Quiero decir... cuando hice un fandub hace un año YO que solo tengo 13 o 14 años de estudios básicos en inglés (+cosas que he aprendido en Internet) consigo sacar rimas fieles al original pero un presunto profesional que trabaja en un estudio de doblaje no puede? Venga yaaaa, eso es falta de esfuerzo.

Estoy deraileando el tema... que si quereis centraros en los fallos me parece adecuado, os doy la razón con la mayoría, solo digo que aun así no le quitéis mérito a la constante mejora y evolución del doblaje que (al menos yo) estamos apreciando :pinkiepie:

Re: S3 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 07 Sep 2013, 21:16
por yosoyyo
Bueno, la parte buena de esto es que al final van a estrenar la película cuando hayan terminado de echar toda la tercera temporada en TV. Ya me estaba temiendo lo peor por hacerlo al revés (más que nada porque no mostrarían respeto al orden cronológico normal).

PD: como dato, yo me hice fan desde la serie en español, no desde el inglés, así que también estoy algo acostumbrado a sus "maneras de traducir".

Re: S3 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 07 Sep 2013, 22:10
por Sotsim_Brawlfan
yosoyyo escribió en 07 Sep 2013, 21:16:Bueno, la parte buena de esto es que al final van a estrenar la película cuando hayan terminado de echar toda la tercera temporada en TV. Ya me estaba temiendo lo peor por hacerlo al revés (más que nada porque no mostrarían respeto al orden cronológico normal).

PD: como dato, yo me hice fan desde la serie en español, no desde el inglés, así que también estoy algo acostumbrado a sus "maneras de traducir".


En realidad no. Solo van a echar nuevos episodios los findes, asi que solo les dará tiempo a llegar a Babs Seed antes del estreno. En fin, al menos los que vayan al cine sabrán que es el Imperio de Cristal XDD

Re: S3 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 07 Sep 2013, 22:21
por yosoyyo
Sotsim_Brawlfan escribió en 07 Sep 2013, 22:10:
yosoyyo escribió en 07 Sep 2013, 21:16:Bueno, la parte buena de esto es que al final van a estrenar la película cuando hayan terminado de echar toda la tercera temporada en TV. Ya me estaba temiendo lo peor por hacerlo al revés (más que nada porque no mostrarían respeto al orden cronológico normal).

PD: como dato, yo me hice fan desde la serie en español, no desde el inglés, así que también estoy algo acostumbrado a sus "maneras de traducir".


En realidad no. Solo van a echar nuevos episodios los findes, asi que solo les dará tiempo a llegar a Babs Seed antes del estreno. En fin, al menos los que vayan al cine sabrán que es el Imperio de Cristal XDD


¿Pero al final esa era la fecha definitiva? No estoy tan seguro de eso. No han anunciado absolutamente nada en casi ninguna parte, la verdad. Es un poco raro en mi opinión.

Re: S3 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 08 Sep 2013, 00:34
por Sotsim_Brawlfan
yosoyyo escribió en 07 Sep 2013, 22:21:
Sotsim_Brawlfan escribió en 07 Sep 2013, 22:10:
yosoyyo escribió en 07 Sep 2013, 21:16:Bueno, la parte buena de esto es que al final van a estrenar la película cuando hayan terminado de echar toda la tercera temporada en TV. Ya me estaba temiendo lo peor por hacerlo al revés (más que nada porque no mostrarían respeto al orden cronológico normal).

PD: como dato, yo me hice fan desde la serie en español, no desde el inglés, así que también estoy algo acostumbrado a sus "maneras de traducir".


En realidad no. Solo van a echar nuevos episodios los findes, asi que solo les dará tiempo a llegar a Babs Seed antes del estreno. En fin, al menos los que vayan al cine sabrán que es el Imperio de Cristal XDD


¿Pero al final esa era la fecha definitiva? No estoy tan seguro de eso. No han anunciado absolutamente nada en casi ninguna parte, la verdad. Es un poco raro en mi opinión.


Bueno, la fuente es la web de Cinesa, que es una compañía real de cines y además viene una ficha profesional incluida, así que es un 99% probable que sea oficial :D

Re: S3 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 08 Sep 2013, 08:34
por Moripony
Puedo decir que hoy he disfrutado muchíiisimo el capitulo doblado. Gran trabajo si señor, si sigue así no me importará madrugar cada fin de semana para ver el capi en directo hasta que acabe la S3 :P

Re: S3 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 08 Sep 2013, 08:36
por Sooth
Moripony escribió en 08 Sep 2013, 08:34:Puedo decir que hoy he disfrutado muchíiisimo el capitulo doblado. Gran trabajo si señor, si sigue así no me importará madrugar cada fin de semana para ver el capi en directo hasta que acabe la S3 :P


Por que no sabré de informática lo suficiente como para arreglar el error que me da Disney channel replay :rarwhy:

Re: S3 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 08 Sep 2013, 08:40
por Esthiru
A mi, la verdad, no me gusta el doblaje español...
Pero ese Shining Armor. Sólo ese Shining Armor.
Uno podría volverse gay por esa voz.

Re: S3 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 08 Sep 2013, 09:06
por Pottoka
Ha estado bien el capitulo y la canción suficiente raspado.

Re: S3 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 08 Sep 2013, 11:09
por Ren
¿Candens? ¿Princesa Candens? ¿Porque Celestia dice eso y todos los demás lo pronuncian bien?

La voz de Spike cantando es como una patada en los genitales y la de AJ otra.


Quedo a la espera de que se suba la segunda parte para verla.

Re: S3 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 08 Sep 2013, 12:42
por Sotsim_Brawlfan
Bueno... he actualizado el índice con el enlace a Disney Channel Replay (por si a alguien le funciona :elrisas:) y la canción. Estaré atento a ver cuando sube Ath el enlace.

Por cierto, me he dormido y solo he podido ver la primera mitad en Disney Channel +1. Me ha parecido que Joan ha hecho un buen trabajo con Sombra (aunque se siga notando que es él XDD) por lo poco que le he oído, y que la canción... la verdad es que podría estar mejor traducida, dicen mucho la misma frase :/

EDIT: Ya está el enlace de Descarga colgado ^w^

Re: S3 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 08 Sep 2013, 15:12
por Asturcon
A Joan creo que le están usando de más. XD

Pues otro tanto más al equipo de doblaje. Muy buen trabajo. Si he de poner una pega, que más bien es algo personal, me entra la risa cada vez que escucho la voz de Applejack en las canciones.

Re: S3 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 08 Sep 2013, 17:06
por Marquis Perhaps
Tras 6 Horas y el video de la 2ª parte del imperio de Cristal no aparece disponible aún en Disney Replay a esperar al Lunes :rarbored: