S1 y S2 de MLP en Castellano

Espacio para comentar los episodios de la serie de forma individual y hablar sobre los doblajes

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor McDohl » 01 Sep 2013, 08:59

Buen colofón a una temporada en español mil veces mejor que la primera. Se nota que le han metido curro. Si sigue así, solo puedo esperar buenas vibraciones de la tercera temporada.

Y sobre los dos episodios, nada que no hayáis dicho ya: BBBFF con traducción literal, buen trabajo de los nuevos, mejora de los ya habituales (en especial Twilight. Le ha costado dos temporadas, pero ya va cogiendo el punto), This Day Aria bastante bien y Love is in Bloom.. bueno, esta última es mi favorita en inglés, así que no iba a aceptar que se la cargasen en español... por lo que diremos que ni me gusta ni me disgusta.

Ah, y mejora de las localizaciones (mil veces mejor Rainboom Sónico que Rayo Sónico). y tampoco habría pasado nada si Changeling hubiese sido cambiado (irónico) por Cambiante, como en el cómic.
Avatar de Usuario
McDohl
Guardia de Canterlot
Guardia de Canterlot
 
Mensajes: 7422
Registrado: 23 Sep 2012, 20:50
Ubicación: Feeling like Macdolia...
Sexo: Masculino
Pony preferido: Derpy Hooves

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor Pacopakero » 01 Sep 2013, 09:02

Pues ha estado mucho mejor de lo que esperaba, la traducción y el doblaje ha sido más que decente y la cancion de this day aria me ha parecido muy muy buena, probablemente la mejor canción doblada hasta la fecha.
Avatar de Usuario
Pacopakero
Griffon
Griffon
 
Mensajes: 1843
Registrado: 21 Oct 2012, 22:15
Ubicación: Rainbow Dash y Fluttershy
Sexo: Masculino
Pony preferido: Jeré

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor Asturcon » 01 Sep 2013, 09:05

Solo he podido ver desde que Chrysalis es vencida. Ahora a esperar a poder descargar el capítulo.

Me ha hecho mucha gracia lo de dejar changelings tal cual (en el buen sentido). Creo que es un acierto no tocar los nombres de este tipo, al igual que lo fue volver a llamar a los wonderbolts en inglés. La adaptación de "Love is in Bloom" me ha parecido sorprendentemente buena, no solo por la traducción, sino porque la voz que le han puesto a Twilight cantando es muy similar a la original. Y en cuanto a las voces nuevas, apenas las he oído, pero me sonaban bien. Shining Armor es menos "dude" que en el original, pero pasar aqui ese tono sin dar risa es muy complicado. En mi cabeza, no se por qué, pero me hibiese pegado muchísimo que le hubieran puesto a Iván Muelas, el doblador de Fry (Futurama) o de Will Smith en el "Príncipe de Bel-Air".

Para mi Rarity ha sido el mejor personaje doblado de la temporada. Me parece genial. Tiene esos mismos dejes de pija que en la original y sin ser tan buena como Thabita St. Germain, el trabajo ha sido realmente bueno. Capta el personaje a la perfección.
Última edición por Asturcon el 01 Sep 2013, 09:17, editado 1 vez en total
Imagen
Avatar de Usuario
Asturcon
Bad Changeling
Bad Changeling
 
Mensajes: 1167
Registrado: 27 Feb 2013, 12:04
Ubicación: Madrid
Sexo: Masculino
Pony preferido: Twailot Soprkle

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor arosasj10 » 01 Sep 2013, 09:08

En general me ha encantado el doblaje y la adaptacion. No me esperaba que hicieran un trabajo tan bueno, me ha sorprendido.
ImagenImagenImagen
Avatar de Usuario
arosasj10
Background Pony
Background Pony
 
Mensajes: 1360
Registrado: 18 Dic 2012, 22:24
Ubicación: Málaga
Sexo: Masculino
Pony preferido: Derpy

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor Sooth » 01 Sep 2013, 09:10

Yo solo digo que estoy viendo una cantidad insospechada de invitados en este hilo, o eso marca debajo, igual alguno de los actores de doblaje nos está leyendo :roto2: (hola)
ImagenImagenImagen
Avatar de Usuario
Sooth
Griffon
Griffon
 
Mensajes: 2024
Registrado: 07 Jun 2013, 02:13
Ubicación: Sevilla
Sexo: Masculino
Pony preferido: Rainbow Dash

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor Asturcon » 01 Sep 2013, 09:19

Sooth escribió en 01 Sep 2013, 09:10:Yo solo digo que estoy viendo una cantidad insospechada de invitados en este hilo, o eso marca debajo, igual alguno de los actores de doblaje nos está leyendo :roto2: (hola)


No sería la primera vez que se mete alguien relacionado. XD Creo que te conté cuando se metió el traductor del cómic a comentar en la crítica que hicimos McDhol y yo.
Imagen
Avatar de Usuario
Asturcon
Bad Changeling
Bad Changeling
 
Mensajes: 1167
Registrado: 27 Feb 2013, 12:04
Ubicación: Madrid
Sexo: Masculino
Pony preferido: Twailot Soprkle

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor Sooth » 01 Sep 2013, 09:19

Asturcon escribió en 01 Sep 2013, 09:19:
Sooth escribió en 01 Sep 2013, 09:10:Yo solo digo que estoy viendo una cantidad insospechada de invitados en este hilo, o eso marca debajo, igual alguno de los actores de doblaje nos está leyendo :roto2: (hola)


No sería la primera vez que se mete alguien relacionado. XD Creo que te conté cuando se metió el traductor del cómic a comentar en la crítica que hicimos McDhol y yo.


No me lo has dicho pero lo leí :roto2rie:
ImagenImagenImagen
Avatar de Usuario
Sooth
Griffon
Griffon
 
Mensajes: 2024
Registrado: 07 Jun 2013, 02:13
Ubicación: Sevilla
Sexo: Masculino
Pony preferido: Rainbow Dash

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor daviatum » 01 Sep 2013, 09:25

Las canciones han estado bien, siepre voy a tener la expectativa de q sean perfectas, me han dejado un buen sabor de boca, lo suficiente para querer cantarlas, HMAPS y Nacio el amor me parece q les ha qedado mejor q Este dia.

Las voces de Chrisalis, Cadence y Shining Armor me ha parecido acertadas
Imagen
daviatum
CMC
CMC
 
Mensajes: 270
Registrado: 31 Ago 2012, 23:47
Ubicación: Madrid
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie/Luna

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor CiaoTFPT » 01 Sep 2013, 09:58

Simplemente, lo mejor que he visto de MLP :'D siempre quise ver los episodios de la Boda y la verdad, ha sido maravilloso, me he emocionado y los vellos, de punta :D2

Hasta volví a verlo una hora más tarde x3
Spoiler:
Imagen
(by moekonya)
ImagenImagen (by UnrealJ4ck)
Avatar de Usuario
CiaoTFPT
Colt/Filly
Colt/Filly
 
Mensajes: 87
Registrado: 27 Jul 2013, 19:32
Ubicación: San Fernando, Cádiz, Andalucía.
Sexo: Femenino
Pony preferido: Derpy

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor Ryuka_dash » 01 Sep 2013, 11:10

Asturcon escribió en 01 Sep 2013, 08:08:Vaya, me he levantado temprano para verlo y la televisión está ocupada ¿Algún alma caritativa que me diga como poder verlo en streaming?


A mi me ha pasado lo mismo, asi que volvi a la cama xD
Avatar de Usuario
Ryuka_dash
Mane 6/Element Of Flood
Mane 6/Element Of Flood
 
Mensajes: 2563
Registrado: 03 Abr 2013, 11:24
Ubicación: Valencia
Sexo: Masculino
Pony preferido: Shiny Dawn

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor Sotsim_Brawlfan » 01 Sep 2013, 11:21

Luego posteo una megaopinión con pros y contras, pero necesito consultar una cosa.

Los que lo habéis visto que pensáis que debería poner al final? "Aria Nupcial" o "Aria del Día Perfecto"?
(¡Gracias a Even_IV por este fantástico banner ^u^!)


"¡PMVs de Disney en Castellano! ¡Para la nena y el enano!"
Avatar de Usuario
Sotsim_Brawlfan
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 765
Registrado: 10 Oct 2012, 18:06
Ubicación: Pucela Town
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor McDohl » 01 Sep 2013, 11:30

Sotsim_Brawlfan escribió en 01 Sep 2013, 11:21:Luego posteo una megaopinión con pros y contras, pero necesito consultar una cosa.

Los que lo habéis visto que pensáis que debería poner al final? "Aria Nupcial" o "Aria del Día Perfecto"?


Me gusta más Aria Nupcial :) Aunque tiene mas sentido Aria del Día Perfecto. Sobre todo tras el reprise...
Avatar de Usuario
McDohl
Guardia de Canterlot
Guardia de Canterlot
 
Mensajes: 7422
Registrado: 23 Sep 2012, 20:50
Ubicación: Feeling like Macdolia...
Sexo: Masculino
Pony preferido: Derpy Hooves

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor Sotsim_Brawlfan » 01 Sep 2013, 11:56

McDohl escribió en 01 Sep 2013, 11:30:
Sotsim_Brawlfan escribió en 01 Sep 2013, 11:21:Luego posteo una megaopinión con pros y contras, pero necesito consultar una cosa.

Los que lo habéis visto que pensáis que debería poner al final? "Aria Nupcial" o "Aria del Día Perfecto"?


Me gusta más Aria Nupcial :) Aunque tiene mas sentido Aria del Día Perfecto. Sobre todo tras el reprise...


Si, pero al Reprise se le suele poner el mismo título aunque la letra o la temática cambie. Por ejemplo, en Enredados, "Madre Sabe Más" tiene un Reprise en el que se cambia 'Madre' por 'Rapunzel', y por ello debería llamarsele "Rapunzel Sabe Más", pero sin embargo oficialmente se le llama "Madre Sabe Más (Reprise)". Así que creo que es justo basarse solo en la primera interpretación, y creo que Aria Nupcial es más adecuado. No obstante, quiero recordar cuál era la opinión general.
(¡Gracias a Even_IV por este fantástico banner ^u^!)


"¡PMVs de Disney en Castellano! ¡Para la nena y el enano!"
Avatar de Usuario
Sotsim_Brawlfan
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 765
Registrado: 10 Oct 2012, 18:06
Ubicación: Pucela Town
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor CarretonRider » 01 Sep 2013, 13:03

Quien no lo haya visto, ya está disponible en Disney Replay :mola:

http://replay.disneychannel.es/my-littl ... a-amistad/

Imagen
(O\(53)/O) Si necesitas ayuda: MP!
Avatar de Usuario
CarretonRider
Draconequus
Draconequus
 
Mensajes: 5558
Registrado: 22 Jul 2012, 22:26
Ubicación: Barcelona
Pony preferido: Fluttershy

Re: S2 de MLP en Castellano

Notapor Kristal » 01 Sep 2013, 13:06

A mí no me funciona, me sale este mensaje: "El vídeo al que estás intentando acceder no está disponible [205]", y yo me quedo así :(
Imagen
Avatar de Usuario
Kristal
CMC
CMC
 
Mensajes: 356
Registrado: 11 Mar 2013, 17:21
Sexo: Femenino
Pony preferido: Fluttershy

AnteriorSiguiente

Volver a Discusiones de Episodios y Doblaje - MLP FiM G4

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado