Página 8 de 77

Re: S2 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 26 Mar 2013, 05:05
por Pacopakero
Abril ya casi está aquí, que ganas de ver la segunda temporada por la tele :number1:



Violent_Crimson escribió:¿Pero qué...? Sois conscientes que lo del Yeeha ese no va a salir tal cual cuando la estrenen, ¿verdad? Esta claro que han superpuesto la voz de Applejack sobre esa escena de Fluttershy. Y no, no es ningún fallo, es que las promos las hacen así. De hecho lo que dice Twilight al principio de que "ha aprendido un hechizo nuevo" tampoco es lo que realmente dice en esa escena.


+1, estaba claro :roto2nuse:

Re: S2 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 26 Mar 2013, 10:22
por JoanK
Voy a dar otra oportunidad al doblaje... *se santigua*

Re: S2 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 26 Mar 2013, 12:03
por Degel_Reilly
Yo tambien le dare una oportunidad al doblaje de la segunda temporada.

Eso si, como nos pongan la primera temporada primero, apago la tele a toda hostia. XD

Re: S2 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 26 Mar 2013, 14:22
por Tornesaurio
Degel_Reilly escribió:Yo tambien le dare una oportunidad al doblaje de la segunda temporada.

Eso si, como nos pongan la primera temporada primero, apago la tele a toda hostia. XD

Idem. Aunque antes que apagar la tele, lo pondré en V.O. ;)

Re: S2 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 26 Mar 2013, 14:24
por Exori
yo no creo que lo vea, casi nunca veo la tele y por internet no creo que me llame buscarla con la voces en castellano

Re: S2 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 27 Mar 2013, 22:01
por DavuuWart
¿Soy el único que cree que el doblaje mejora a partir de la segunda mitad de la primera temporada? Principalmente por Twilight que la actriz de doblaje al principio tenía voz de niña repelente pero según avanza la serie va madurando la voz (a veces demasiado que uno piensa en una vieja xD) Y claro, me gustaría darle una leche a la que canta las canciones, mira que tener la misma voz todas las ponis xD, eso es lo peor del doblaje en castellano.

De todos modos, espero que Disney Channel sepa apreciar mejor la serie, aunque a nosotros no nos guste el doblaje espero que a muchos empiecen a gustarle la serie.

Re: S2 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 27 Mar 2013, 22:39
por Asturcon
DavuuWart escribió:¿Soy el único que cree que el doblaje mejora a partir de la segunda mitad de la primera temporada? Principalmente por Twilight que la actriz de doblaje al principio tenía voz de niña repelente pero según avanza la serie va madurando la voz (a veces demasiado que uno piensa en una vieja xD) Y claro, me gustaría darle una leche a la que canta las canciones, mira que tener la misma voz todas las ponis xD, eso es lo peor del doblaje en castellano.

De todos modos, espero que Disney Channel sepa apreciar mejor la serie, aunque a nosotros no nos guste el doblaje espero que a muchos empiecen a gustarle la serie.


También yo creo que Twiligiht va mejorando progresivamente hasta una voz más, digamos estable. En "The Ticket Master" está especialmente asesinable.

PD.: No nos olvidemos de las CMC. Ellas si que tienen voces de vieja. XD

Re: S2 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 28 Mar 2013, 12:10
por daviatum
por fin lo he visto anunciado aunque haya siso ''para celebrar nuestro 15 aniversario traemos nuevas series'', a ver si pillo el anuncio bueno.

Re: S2 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 28 Mar 2013, 15:17
por Snix
Por lo que leo, me da que las dobladoras de la 2 temporada le han puesto bastante mas cariño a su trabajo a nivel personal con la segunda temporada que no lo que se hizo con la primera. Eso me da esperanzas. Ganas de ver los resultados finales.

Re: S2 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 28 Mar 2013, 15:20
por LloydZelos
Asturcon escribió:
DavuuWart escribió:¿Soy el único que cree que el doblaje mejora a partir de la segunda mitad de la primera temporada? Principalmente por Twilight que la actriz de doblaje al principio tenía voz de niña repelente pero según avanza la serie va madurando la voz (a veces demasiado que uno piensa en una vieja xD) Y claro, me gustaría darle una leche a la que canta las canciones, mira que tener la misma voz todas las ponis xD, eso es lo peor del doblaje en castellano.

De todos modos, espero que Disney Channel sepa apreciar mejor la serie, aunque a nosotros no nos guste el doblaje espero que a muchos empiecen a gustarle la serie.


También yo creo que Twiligiht va mejorando progresivamente hasta una voz más, digamos estable. En "The Ticket Master" está especialmente asesinable.

PD.: No nos olvidemos de las CMC. Ellas si que tienen voces de vieja. XD

La única medio decente es Scootaloo. Applebloom es mayor que su hermana y eso choca mucho. No me atrevo ni a intentar definir la abominación que han hecho con Sweetie.

Re: S2 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 28 Mar 2013, 16:48
por Degel_Reilly
j*der, la de Sweetie no es tan mala, copón.



Vale que cuando canta se oye horrible pero cuando habla su voz es la que mas se parece a la original.

Re: S2 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 28 Mar 2013, 16:51
por Exori
estos videos solo me convencen que el doblaje español es muy feo xD

Re: S2 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 28 Mar 2013, 16:56
por Pika
Y vaya si se oye horrible cuando canta. Suena aún peor que Pinkie, no creí que eso fuera posible.

En la primera escena de este vídeo se puede apreciar mejor su voz "normal". Cuando no canta, quiero decir. A mí me gusta, al menos no tiene una voz más de vieja que su hermana, como Apple Bloom.


Re: S2 de MLP en Castellano

NotaPublicado: 28 Mar 2013, 21:17
por CarretonRider
Me han pasado desde esta cuenta https://twitter.com/GilkeLuis (muchas gracias again, que nos debes estar leyendo) la web de canal+ donde figura la programación de MLP


http://www.plus.es/programacion/my-litt ... R28321666/

Estreno el sábado 13 a las 8:30 de la mañana el primer episodio de la S2

Y entre semana, parece ser que a las 9:35