S4 de MLP y EG2 en Castellano [Esperando +Cortos RR]

Espacio para comentar los episodios de la serie de forma individual y hablar sobre los doblajes

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Carta de agradecimiento!]

Notapor EdoNova » 30 Nov 2014, 00:42

Sotsim_Brawlfan escribió en 30 Nov 2014, 00:37:Vale, pues pongamonos a ello

Aquí Sotsim Brawlfan. Voy a admitir una cosa: a lo largo de mi vida, La Magia de la Amistad ha sido una de las pocas series en las que he visto el doblaje original antes que el español. Tal vez por eso estaba ligeramente condicionado cuando empecé a seguir el doblaje español en 2011. No voy a azucararlo: fue una temporada con terribles fallos, pero aun así sentí una verdadera pasión por seguir y subir los progresos del doblaje. Algo había ahí que siempre me entusiasmaba sobre el hecho de que una serie de tal calibre llegara a nuestro país. Una curiosidad inmensa, seguida por fe y esperanza de que el doblaje fuera a mejor. Y durante estos 3 años desde luego me habeis demostrado muchas cosas. Que los fallos no son eternos. Que el éxito se construye sobre fracaso. Que el esfuerzo merece la pena. Que todos tenemos oportunidad de redimirnos. Que al mal tiempo se le pone buena cara. Que se debe poner la otra mejilla. Pero sobre todo, me habeis demostrado que se puede hacer un excelente doblaje con la serie con ejemplos como la cuarta temporada y la película "Rainbow Rocks". Incluso aunque siga metiendo caña a los deslices que cualquiera podría cometer, ahora estoy entusiasmado con vuestro progreso y especialmente estoy agradecido de que sigais trayendo esta estupenda serie a nuestro país con tal de que niños, niñas y nuestra peculiar comunidad por igual podamos seguir maravillados con todos esos estupendos detalles que forman un soberbio mosaico de esfuerzo y constante mejora. Gracias de corazón, y de verdad espero poder ver más de vuestro genial trabajo con esta serie. Un saludo.

Se que me ha quedado un poco largo, pero me emociono mucho con estas cosas y sabeis por mis analisis que tiendo a alargarme si algo de verdad me fascina :ppdunno:


Me parece que en esta "carta" dejas bien claro lo que quieres expresar, adelante
Imagen
Visitadme en mi PATREON: https://www.patreon.com/edonova?ty=h
Avatar de Usuario
EdoNova
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 793
Registrado: 21 Abr 2014, 22:49
Ubicación: Las Palmas de Gran Canaria
Sexo: Masculino
Pony preferido: Applejack, RD

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Carta de agradecimiento!]

Notapor Sg91 » 30 Nov 2014, 01:34

Genial, gracias Sot, lo acabo de añadir. Ya sólo queda el de Kitt y el de foxer, si quiere participar... no te olvides, foxer

Te voy a escribir toda enterita... cachito a cachito... con todo lujo de detalles...
Avatar de Usuario
Sg91
Griffon
Griffon
 
Mensajes: 1842
Registrado: 11 Mar 2013, 19:19
Ubicación: Madrid
Sexo: Masculino
Pony preferido: Twilight Sparkle

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Carta de agradecimiento!]

Notapor foxer7 » 30 Nov 2014, 16:31

Sg91 escribió en 30 Nov 2014, 01:34:Genial, gracias Sot, lo acabo de añadir. Ya sólo queda el de Kitt y el de foxer, si quiere participar... no te olvides, foxer


se me habia olvidado xd, pero ya te enviado mi parte, espero k valga.
Avatar de Usuario
foxer7
Background Pony
Background Pony
 
Mensajes: 1363
Registrado: 09 Sep 2013, 22:05
Ubicación: madrid
Sexo: Masculino
Pony preferido: cutie mark crusaders

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Carta de agradecimiento!]

Notapor Rahi » 30 Nov 2014, 22:42

wikipedia escribió:A Region 2 Rainbow Rocks DVD by Primal Screen Entertainment is scheduled to be released on March 23, 2015 for various countries, including France, Italy, Netherlands, Spain, and the United Kingdom.[31]


No se si sera verdad que vendra en multi5, pero si es asi bastante interesante :lyclap:

¿Alguien por casualidad sabe si la primera fue multi5?
Avatar de Usuario
Rahi
Foal
Foal
 
Mensajes: 48
Registrado: 14 Nov 2014, 23:03
Pony preferido: Adagio, Maud, Luna

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Carta de agradecimiento!]

Notapor Sg91 » 01 Dic 2014, 00:12

¡Perfecto! Pues señores, con esto y con un bizcocho me congratula anunciar que la carta por fin está terminada y lista para mandarla; voy a dejarla por aquí para que veais el resultado final

Spoiler:
Para SDI Media España


En internet me hago llamar Sg91 y soy un bronie, o para entendernos mejor, fan de la serie de My Little Pony La magia de la amistad. Me dirijo a ustedes tras terminar la emisión de la cuarta temporada para transmitirles mis más genuinos agradecimientos.

Personalmente comencé a ver la serie doblada al español por lo que, siendo un fan acérrimo del doblaje en este país, siempre quise que esta serie que tanto me gusta tuviera un doblaje a la altura de su propia calidad. Y la evolución del mismo a lo largo de todas las temporadas bien lo atestigua.

Mucho ha pasado ya desde aquel lejano 2011, cuando la primera temporada fue estrenada en Boing y Cartoonito; y aunque el resultado no fue como a nosotros los bronies nos hubiera gustado, llegamos a tener una de nuestras series preferidas en nuestro idioma, aunque fuera a trompicones.

Luego vino la segunda temporada un tiempo después, aunque no todos estaban dispuestos a darla una oportunidad después de la anterior. Pero aun y con todo, algunos quisimos darle el beneficio de la duda; y mayor fue aún nuestra sorpresa al descubrir que la serie mejoraba para bien. Las voces veteranas mejoraron, las nuevas se presentaron, la traducción también experimentó un significativo cambio y las canciones comenzaron a sonar cada vez mejor. Esta temporada supuso un punto de inflexión importante para la serie en español, y dejó bien claro que la mejoría y el cambio estarían presentes a partir de entonces, y así ha sido.

La tercera temporada asentó aún más ese cambio y siguió mejorándolo, poco a poco, pero de manera efectiva. Las voces veteranas se consolidaron un poco más, las nuevas se mostraron más cambiadas, la traducción mantuvo su calidad y las canciones mejoraron un poco más. Si bien la tercera llegó a mantener un nivel estándar de calidad, también supuso otro punto de inflexión hacia la cuarta temporada, haciendo escala en Equestria Girls con buenos resultados.

La cuarta temporada se perfilaba como la grande, en la que el cambio se asentaría del todo y la que daría a la serie el empujón final; y así ha sido. Las voces veteranas se terminaron de afianzar, las nuevas supusieron un soplo de aire fresco, la traducción mejoró particularmente y las canciones alcanzaron un nuevo nivel. Todos los elementos mejoraron enormemente y el cambio terminó de establecerse en la serie, esta vez para quedarse.

Y, para garantizar ese cambio, Rainbow Rocks llegó y nos deslumbró a todos con una excelente interpretación de voces y un despliegue musical asombroso que se termina de asentar y que está listo para una quinta temporada.

Ahora que echo la vista atrás, puedo comprobar el camino que ésta serie en español ha recorrido y me congratula por el hecho de poder estar orgulloso de algo así. De poder decir que tenemos un buen doblaje que llega a estar a la altura de una serie tan especial como esta. Por eso, y por toda la labor que en el estudio han realizado, les doy las gracias. Gracias por el trabajo bien hecho, el esfuerzo y el tiempo invertido. Gracias, de verdad. Aunque no soy el único que quiere hacerlo. Otros bronies como yo también quieren agradeceros personalmente todo vuestro trabajo.

En Internet utilizo el sobrenombre de "CarretonRider", y he seguido MLP desde principios de 2012, cuando en España sólo había la primera temporada y se daba por Cartoonito. En estos dos años he podido seguir de primera mano la evolución de la opinión general del doblaje en España desde un doblaje muy frío y poco trabajado hasta uno donde las canciones se notan bien reescritas, se respetan muchos nombres y chistes originales y globalmente ha aumentado mucho de calidad. Quiero agradecer y felicitar a todo el equipo que haya tras este trabajo (dobladores, técnicos, traductores, coordinadores y demás) por esta ardua tarea para mejorar la calidad de la serie en castellano con el paso de las temporadas.

¡Hola! Mi nombre en internet es Moris y desde 2012 he sido un gran fan de MLP. Lo cierto es que me enamoré de la serie viéndola en su versión original y que en un primer momento no le di muchas oportunidades a su versión doblada. Sin embargo, cuando empecé a escuchar las canciones y las voces a partir de la segunda temporada fui cambiando poco a poco de opinión y con el paso de los capítulos me fui dando cuenta de lo mucho que estaba mejorando el trabajo de doblaje. Ahora, al terminar la cuarta temporada, tengo una doble ilusión por la serie, la ilusión de ver por primera vez un capitulo en versión original y la ilusión de verlo por primera vez doblado. Por ello os doy las gracias y espero que sigáis trabajando en el mismo camino.

Hola, ni nombre es Juanjo, soy un chico de 27 años y empecé a ver MLP cuando empezó; al principio no me convencía mucho pero le di una oportunidad y vi que tanto la trama, como los personajes, las voces, y todo lo demás estaba muy bien hecho, transmitían mensajes que ninguna otra caricatura hace hoy en día, siendo lo que más me gusta las canciones. La moraleja que transmite es muy especial también, cuando vi el final de la 4ª temporada me llegó al corazón. Me gustaría que esta serie siga en un futuro y por mucho tiempo, ha cambiado la vida de muchas personas, incluida la mía; en serio, no miento, sigo el ejemplo de Applejack, sinceridad ante todo. Tan solo quiero decir gracias por darnos esta serie, que sigáis haciendo muchas más y que no se acabe nunca.

Hola a quien/es esté leyendo esta carta, mi nombre de Internet es Even_IV, varón de 21 años y seguidor de la serie My Little Pony desde mediados de Octubre del 2012 (cuando aquí en España, la serie se estaba emitiendo en el canal Boing). En todo este periodo de tiempo, he podido comprobar el transcurso del avance y mejora en cuanto al doblaje, sobre todo durante la primera y la segunda temporada se nota como la voz, el dialogo y en las letras de las canciones va mejorando. Hay mucha moraleja en esta serie y un montón de lecciones sobre la amistad en las que muchas personas podrían aprender sobre ella. Quiero dar las gracias a todo el equipo (dobladores, traductores, técnicos, etc.) y por hacer que tanto en la serie como en las películas sean dobladas y emitidas aquí en España. Sé que están haciendo su trabajo todo lo mejor posible, y eso lo respeto.

Gracias, porque debido a vuestro esfuerzo podemos disfrutar de una de las mejores series de nuestro tiempo. Porque gracias a las personas que traducen esas maravillosas canciones podemos disfrutar cantándolas. A todos los que permiten que este sueño sea realidad. Gracias.

Hola al equipo de doblaje de la serie, soy Venao, sigo la serie desde finales de noviembre del 2011 y sólo quería agradeceros el esfuerzo y el trabajo que hacéis. Aunque en un primer momento no me gustó el doblaje sí pude darme cuenta al poco tiempo la evolución a mejor que se había producido, tanto adaptando canciones como la entonación y personalidad bien reflejadas, como en las rimas y adaptaciones de juegos de palabras de Zecora o Discordia. He podido ver cómo lo que empezó siendo un doblaje que no destacaba e incluso en algún momento llegaba a arruinar algún momento a conseguir un doblaje de calidad con un nivel muy próximo al original. Por lo tanto, os felicito por vuestro trabajo y espero que sigáis doblando la serie. Un saludo.

La primera vez que conocí esta serie, fue en español, por Disney Channel, el principio de la Segunda Temporada, con mi hermano. Al principio, pensé que esta serie era para niñas, pero al final, no sé ni cómo, me empezó a gustar la serie, junto con mi hermano y nos sigue gustando hasta el día de hoy, sea en el idioma que sea, y todo gracias a vosotros. He de reconocer que hasta esta última temporada, mi opinión sobre el doblaje en castellano era muy distinta a la que tengo ahora. Recuerdo que antes, en algunos de los primeros episodios, el doblaje castellano se me hacía raro y forzado. Esto último se notaba mucho en las canciones. Sin embargo, el doblaje de la última temporada me sorprendió para bien y superó mis expectativas y, como verán, también las expectativas de la mayoría de los que formamos esta comunidad española de My Little Pony. Todo esto os lo escribo para daros las gracias a todos por darnos un buen doblaje, que ha ido evolucionando a lo largo del tiempo para bien. Donde antes se veía inseguridad, ahora se ve experiencia, en mi opinión. Y finalmente, gracias de nuevo porque, de no haber sido por vosotros y por vuestro trabajo, no estaría mandándoos esta carta de agradecimiento por haber hecho que hace un año me haya encontrado con esta maravillosa serie a la disteis y estáis dando un buen doblaje. Todo se puede mejorar, incluso lo que ya de por sí está casi perfecto, ¡Pero esa perfección se puede conseguir! ¡Ánimo!

¡Hola! Me llamo Lander, en internet conocido mayormente como Narutobilbao. Soy seguidor de My Little Pony desde aproximadamente marzo de este mismo año. Como otros muchos seguidores, comencé viendo la serie en su doblaje original y doblaje latinoamericano. Si bien es cierto que en las primera temporadas el doblaje no me gustó mucho, esta cuarta temporada, así como el doblaje realizado para la secuela de Equestria Girls, Rainbow rocks, me pareció sublime. Espero que se mantenga ese nivel en la quinta temporada y en próximas temporadas y películas. Muchas gracias por el trabajo realizado. Confió en que seguiréis haciendo de esta magnífica serie, una serie aún más disfrutable.

Aquí Sotsim Brawlfan. Voy a admitir una cosa: a lo largo de mi vida, La Magia de la Amistad ha sido una de las pocas series en las que he visto el doblaje original antes que el español. Tal vez por eso estaba ligeramente condicionado cuando empecé a seguir el doblaje español en 2011. No voy a azucararlo: fue una temporada con terribles fallos, pero aun así sentí una verdadera pasión por seguir y subir los progresos del doblaje. Algo había ahí que siempre me entusiasmaba sobre el hecho de que una serie de tal calibre llegara a nuestro país. Una curiosidad inmensa, seguida por fe y esperanza de que el doblaje fuera a mejor. Y durante estos 3 años desde luego me habéis demostrado muchas cosas. Que los fallos no son eternos. Que el éxito se construye sobre fracaso. Que el esfuerzo merece la pena. Que todos tenemos oportunidad de redimirnos. Que al mal tiempo se le pone buena cara. Que se debe poner la otra mejilla. Pero sobre todo, me habéis demostrado que se puede hacer un excelente doblaje con la serie con ejemplos como la cuarta temporada y la película "Rainbow Rocks". Incluso aunque siga metiendo caña a los deslices que cualquiera podría cometer, ahora estoy entusiasmado con vuestro progreso y especialmente estoy agradecido de que sigáis trayendo esta estupenda serie a nuestro país con tal de que niños, niñas y nuestra peculiar comunidad por igual podamos seguir maravillados con todos esos estupendos detalles que forman un soberbio mosaico de esfuerzo y constante mejora. Gracias de corazón, y de verdad espero poder ver más de vuestro genial trabajo con esta serie. Un saludo.

Hola, me llamo foxer7. Os escribo para daros las gracias. Gracias no solo por doblar con todo vuestro esfuerzo esta serie (que disfruto cada vez que la pillo en televisión), sino también por hacerme descubrirla. Yo como muchos otros seguimos la serie cada vez que sale un capitulo, por lo que los vemos inglés. Sin embargo la primera vez que la vi no fue en otro lugar que Disney Channel, con vuestras voces. Gracias a vuestro trabajo, que mejora cada día, tuve la oportunidad de conocer y disfrutar de esta magnífica serie. Es por esto por lo que os estoy tan agradecido, así que espero que sigáis haciendo un trabajo tan bueno para que otras personas como yo, tengan la oportunidad de descubrirla. Un saludo y mucha suerte.

Estimados trabajadores/as, dobladores/as y toda la gente que hace posible que esta gran serie llegue a nuestras casa en nuestra lengua natal; he seguido la serie desde sus orígenes y he podido ver como cometían fallos, que en capítulos posteriores se subsanaban, y a su vez cometían otros nuevos, para cada vez ajustarse más al estilo de la serie, traducciones, chistes y canciones, dejando cada vez más pulido y mejor todo el dialogo. La mejoría sublime llegó con la cuarta temporada, en la cual voces y canciones iban prácticamente 100% acordes, al igual que con la película Rainbow Rocks, la cual fue un placer verla en castellano, porque estuvieron acertados. Desde aquí desearles que sigan así y mejorando, y mandarles una gran felicitación. Saludos, José.


Si veis que la falta algo o queréis que añada algo más, no dudéis en decirlo. Acabo de subir la misma versión a Google Drive, así que si al final le cambiamos o añadimos algo más también puedo cambiar esta versión antes de compartir el enlace con Anna Cano, de eso se encargará Sot. Lo dejo por aquí si alguien quiere verlo desde este modo

https://docs.google.com/document/d/1kxEURi6aw9xPl8fAIetJYToF5Q8XFpFQl2D6a4navZA/edit?usp=sharing

Te voy a escribir toda enterita... cachito a cachito... con todo lujo de detalles...
Avatar de Usuario
Sg91
Griffon
Griffon
 
Mensajes: 1842
Registrado: 11 Mar 2013, 19:19
Ubicación: Madrid
Sexo: Masculino
Pony preferido: Twilight Sparkle

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Carta de agradecimiento!]

Notapor Summerium-Kalimium » 01 Dic 2014, 00:44

ha quedado bien, muy bien.
Avatar de Usuario
Summerium-Kalimium
Background Pony
Background Pony
 
Mensajes: 1334
Registrado: 10 Mar 2014, 16:43
Ubicación: Córdoba
Sexo: Masculino
Pony preferido: Lightning Dust

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Carta de agradecimiento!]

Notapor juanjo_belic » 01 Dic 2014, 14:04

Sg91 escribió en 01 Dic 2014, 00:12:¡Perfecto! Pues señores, con esto y con un bizcocho me congratula anunciar que la carta por fin está terminada y lista para mandarla; voy a dejarla por aquí para que veais el resultado final

Spoiler:
Para SDI Media España


En internet me hago llamar Sg91 y soy un bronie, o para entendernos mejor, fan de la serie de My Little Pony La magia de la amistad. Me dirijo a ustedes tras terminar la emisión de la cuarta temporada para transmitirles mis más genuinos agradecimientos.

Personalmente comencé a ver la serie doblada al español por lo que, siendo un fan acérrimo del doblaje en este país, siempre quise que esta serie que tanto me gusta tuviera un doblaje a la altura de su propia calidad. Y la evolución del mismo a lo largo de todas las temporadas bien lo atestigua.

Mucho ha pasado ya desde aquel lejano 2011, cuando la primera temporada fue estrenada en Boing y Cartoonito; y aunque el resultado no fue como a nosotros los bronies nos hubiera gustado, llegamos a tener una de nuestras series preferidas en nuestro idioma, aunque fuera a trompicones.

Luego vino la segunda temporada un tiempo después, aunque no todos estaban dispuestos a darla una oportunidad después de la anterior. Pero aun y con todo, algunos quisimos darle el beneficio de la duda; y mayor fue aún nuestra sorpresa al descubrir que la serie mejoraba para bien. Las voces veteranas mejoraron, las nuevas se presentaron, la traducción también experimentó un significativo cambio y las canciones comenzaron a sonar cada vez mejor. Esta temporada supuso un punto de inflexión importante para la serie en español, y dejó bien claro que la mejoría y el cambio estarían presentes a partir de entonces, y así ha sido.

La tercera temporada asentó aún más ese cambio y siguió mejorándolo, poco a poco, pero de manera efectiva. Las voces veteranas se consolidaron un poco más, las nuevas se mostraron más cambiadas, la traducción mantuvo su calidad y las canciones mejoraron un poco más. Si bien la tercera llegó a mantener un nivel estándar de calidad, también supuso otro punto de inflexión hacia la cuarta temporada, haciendo escala en Equestria Girls con buenos resultados.

La cuarta temporada se perfilaba como la grande, en la que el cambio se asentaría del todo y la que daría a la serie el empujón final; y así ha sido. Las voces veteranas se terminaron de afianzar, las nuevas supusieron un soplo de aire fresco, la traducción mejoró particularmente y las canciones alcanzaron un nuevo nivel. Todos los elementos mejoraron enormemente y el cambio terminó de establecerse en la serie, esta vez para quedarse.

Y, para garantizar ese cambio, Rainbow Rocks llegó y nos deslumbró a todos con una excelente interpretación de voces y un despliegue musical asombroso que se termina de asentar y que está listo para una quinta temporada.

Ahora que echo la vista atrás, puedo comprobar el camino que ésta serie en español ha recorrido y me congratula por el hecho de poder estar orgulloso de algo así. De poder decir que tenemos un buen doblaje que llega a estar a la altura de una serie tan especial como esta. Por eso, y por toda la labor que en el estudio han realizado, les doy las gracias. Gracias por el trabajo bien hecho, el esfuerzo y el tiempo invertido. Gracias, de verdad. Aunque no soy el único que quiere hacerlo. Otros bronies como yo también quieren agradeceros personalmente todo vuestro trabajo.

En Internet utilizo el sobrenombre de "CarretonRider", y he seguido MLP desde principios de 2012, cuando en España sólo había la primera temporada y se daba por Cartoonito. En estos dos años he podido seguir de primera mano la evolución de la opinión general del doblaje en España desde un doblaje muy frío y poco trabajado hasta uno donde las canciones se notan bien reescritas, se respetan muchos nombres y chistes originales y globalmente ha aumentado mucho de calidad. Quiero agradecer y felicitar a todo el equipo que haya tras este trabajo (dobladores, técnicos, traductores, coordinadores y demás) por esta ardua tarea para mejorar la calidad de la serie en castellano con el paso de las temporadas.

¡Hola! Mi nombre en internet es Moris y desde 2012 he sido un gran fan de MLP. Lo cierto es que me enamoré de la serie viéndola en su versión original y que en un primer momento no le di muchas oportunidades a su versión doblada. Sin embargo, cuando empecé a escuchar las canciones y las voces a partir de la segunda temporada fui cambiando poco a poco de opinión y con el paso de los capítulos me fui dando cuenta de lo mucho que estaba mejorando el trabajo de doblaje. Ahora, al terminar la cuarta temporada, tengo una doble ilusión por la serie, la ilusión de ver por primera vez un capitulo en versión original y la ilusión de verlo por primera vez doblado. Por ello os doy las gracias y espero que sigáis trabajando en el mismo camino.

Hola, ni nombre es Juanjo, soy un chico de 27 años y empecé a ver MLP cuando empezó; al principio no me convencía mucho pero le di una oportunidad y vi que tanto la trama, como los personajes, las voces, y todo lo demás estaba muy bien hecho, transmitían mensajes que ninguna otra caricatura hace hoy en día, siendo lo que más me gusta las canciones. La moraleja que transmite es muy especial también, cuando vi el final de la 4ª temporada me llegó al corazón. Me gustaría que esta serie siga en un futuro y por mucho tiempo, ha cambiado la vida de muchas personas, incluida la mía; en serio, no miento, sigo el ejemplo de Applejack, sinceridad ante todo. Tan solo quiero decir gracias por darnos esta serie, que sigáis haciendo muchas más y que no se acabe nunca.

Hola a quien/es esté leyendo esta carta, mi nombre de Internet es Even_IV, varón de 21 años y seguidor de la serie My Little Pony desde mediados de Octubre del 2012 (cuando aquí en España, la serie se estaba emitiendo en el canal Boing). En todo este periodo de tiempo, he podido comprobar el transcurso del avance y mejora en cuanto al doblaje, sobre todo durante la primera y la segunda temporada se nota como la voz, el dialogo y en las letras de las canciones va mejorando. Hay mucha moraleja en esta serie y un montón de lecciones sobre la amistad en las que muchas personas podrían aprender sobre ella. Quiero dar las gracias a todo el equipo (dobladores, traductores, técnicos, etc.) y por hacer que tanto en la serie como en las películas sean dobladas y emitidas aquí en España. Sé que están haciendo su trabajo todo lo mejor posible, y eso lo respeto.

Gracias, porque debido a vuestro esfuerzo podemos disfrutar de una de las mejores series de nuestro tiempo. Porque gracias a las personas que traducen esas maravillosas canciones podemos disfrutar cantándolas. A todos los que permiten que este sueño sea realidad. Gracias.

Hola al equipo de doblaje de la serie, soy Venao, sigo la serie desde finales de noviembre del 2011 y sólo quería agradeceros el esfuerzo y el trabajo que hacéis. Aunque en un primer momento no me gustó el doblaje sí pude darme cuenta al poco tiempo la evolución a mejor que se había producido, tanto adaptando canciones como la entonación y personalidad bien reflejadas, como en las rimas y adaptaciones de juegos de palabras de Zecora o Discordia. He podido ver cómo lo que empezó siendo un doblaje que no destacaba e incluso en algún momento llegaba a arruinar algún momento a conseguir un doblaje de calidad con un nivel muy próximo al original. Por lo tanto, os felicito por vuestro trabajo y espero que sigáis doblando la serie. Un saludo.

La primera vez que conocí esta serie, fue en español, por Disney Channel, el principio de la Segunda Temporada, con mi hermano. Al principio, pensé que esta serie era para niñas, pero al final, no sé ni cómo, me empezó a gustar la serie, junto con mi hermano y nos sigue gustando hasta el día de hoy, sea en el idioma que sea, y todo gracias a vosotros. He de reconocer que hasta esta última temporada, mi opinión sobre el doblaje en castellano era muy distinta a la que tengo ahora. Recuerdo que antes, en algunos de los primeros episodios, el doblaje castellano se me hacía raro y forzado. Esto último se notaba mucho en las canciones. Sin embargo, el doblaje de la última temporada me sorprendió para bien y superó mis expectativas y, como verán, también las expectativas de la mayoría de los que formamos esta comunidad española de My Little Pony. Todo esto os lo escribo para daros las gracias a todos por darnos un buen doblaje, que ha ido evolucionando a lo largo del tiempo para bien. Donde antes se veía inseguridad, ahora se ve experiencia, en mi opinión. Y finalmente, gracias de nuevo porque, de no haber sido por vosotros y por vuestro trabajo, no estaría mandándoos esta carta de agradecimiento por haber hecho que hace un año me haya encontrado con esta maravillosa serie a la disteis y estáis dando un buen doblaje. Todo se puede mejorar, incluso lo que ya de por sí está casi perfecto, ¡Pero esa perfección se puede conseguir! ¡Ánimo!

¡Hola! Me llamo Lander, en internet conocido mayormente como Narutobilbao. Soy seguidor de My Little Pony desde aproximadamente marzo de este mismo año. Como otros muchos seguidores, comencé viendo la serie en su doblaje original y doblaje latinoamericano. Si bien es cierto que en las primera temporadas el doblaje no me gustó mucho, esta cuarta temporada, así como el doblaje realizado para la secuela de Equestria Girls, Rainbow rocks, me pareció sublime. Espero que se mantenga ese nivel en la quinta temporada y en próximas temporadas y películas. Muchas gracias por el trabajo realizado. Confió en que seguiréis haciendo de esta magnífica serie, una serie aún más disfrutable.

Aquí Sotsim Brawlfan. Voy a admitir una cosa: a lo largo de mi vida, La Magia de la Amistad ha sido una de las pocas series en las que he visto el doblaje original antes que el español. Tal vez por eso estaba ligeramente condicionado cuando empecé a seguir el doblaje español en 2011. No voy a azucararlo: fue una temporada con terribles fallos, pero aun así sentí una verdadera pasión por seguir y subir los progresos del doblaje. Algo había ahí que siempre me entusiasmaba sobre el hecho de que una serie de tal calibre llegara a nuestro país. Una curiosidad inmensa, seguida por fe y esperanza de que el doblaje fuera a mejor. Y durante estos 3 años desde luego me habéis demostrado muchas cosas. Que los fallos no son eternos. Que el éxito se construye sobre fracaso. Que el esfuerzo merece la pena. Que todos tenemos oportunidad de redimirnos. Que al mal tiempo se le pone buena cara. Que se debe poner la otra mejilla. Pero sobre todo, me habéis demostrado que se puede hacer un excelente doblaje con la serie con ejemplos como la cuarta temporada y la película "Rainbow Rocks". Incluso aunque siga metiendo caña a los deslices que cualquiera podría cometer, ahora estoy entusiasmado con vuestro progreso y especialmente estoy agradecido de que sigáis trayendo esta estupenda serie a nuestro país con tal de que niños, niñas y nuestra peculiar comunidad por igual podamos seguir maravillados con todos esos estupendos detalles que forman un soberbio mosaico de esfuerzo y constante mejora. Gracias de corazón, y de verdad espero poder ver más de vuestro genial trabajo con esta serie. Un saludo.

Hola, me llamo foxer7. Os escribo para daros las gracias. Gracias no solo por doblar con todo vuestro esfuerzo esta serie (que disfruto cada vez que la pillo en televisión), sino también por hacerme descubrirla. Yo como muchos otros seguimos la serie cada vez que sale un capitulo, por lo que los vemos inglés. Sin embargo la primera vez que la vi no fue en otro lugar que Disney Channel, con vuestras voces. Gracias a vuestro trabajo, que mejora cada día, tuve la oportunidad de conocer y disfrutar de esta magnífica serie. Es por esto por lo que os estoy tan agradecido, así que espero que sigáis haciendo un trabajo tan bueno para que otras personas como yo, tengan la oportunidad de descubrirla. Un saludo y mucha suerte.

Estimados trabajadores/as, dobladores/as y toda la gente que hace posible que esta gran serie llegue a nuestras casa en nuestra lengua natal; he seguido la serie desde sus orígenes y he podido ver como cometían fallos, que en capítulos posteriores se subsanaban, y a su vez cometían otros nuevos, para cada vez ajustarse más al estilo de la serie, traducciones, chistes y canciones, dejando cada vez más pulido y mejor todo el dialogo. La mejoría sublime llegó con la cuarta temporada, en la cual voces y canciones iban prácticamente 100% acordes, al igual que con la película Rainbow Rocks, la cual fue un placer verla en castellano, porque estuvieron acertados. Desde aquí desearles que sigan así y mejorando, y mandarles una gran felicitación. Saludos, José.


Si veis que la falta algo o queréis que añada algo más, no dudéis en decirlo. Acabo de subir la misma versión a Google Drive, así que si al final le cambiamos o añadimos algo más también puedo cambiar esta versión antes de compartir el enlace con Anna Cano, de eso se encargará Sot. Lo dejo por aquí si alguien quiere verlo desde este modo

https://docs.google.com/document/d/1kxEURi6aw9xPl8fAIetJYToF5Q8XFpFQl2D6a4navZA/edit?usp=sharing



IMPRESIONANTE 8) :D :) :3 ;) :brohoof:
Enviala ya!!!!! XD, ha quedado muy bien.
Avatar de Usuario
juanjo_belic
Rainbow Factory Worker
Rainbow Factory Worker
 
Mensajes: 872
Registrado: 06 Oct 2013, 18:30
Ubicación: Madrid
Sexo: Masculino
Pony preferido: Derpy Hooves

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Carta de agradecimiento!]

Notapor EdoNova » 01 Dic 2014, 14:14

Tengo una pregunta a lo mejor un poco fuera de contexto, pero... con la 5º temporada ya anunciada para primavera del próximo año... ¿Qué expectativas tenéis para ésta?

Quiero decir... con la temporada pasada, podia haberse tratado como el "FINAL DE LA SERIE", dado que a Twilight ya le dan a conocer su verdadero papel como princesa en Equestria, además de derrocar a Tyrek y conseguir que Discord se reformara por completo, ¿Qué más queda para el futuro? Yo confío en los guionistas de la serie y sé que nos darán más para el futuro, ya que ésta serie me ha llenado bastante en el presente año, pero, ¿qué opináis vosotros?

Por otro lado, aún queda la incógnita de que van a hacer con Equestria Girls, ya que tras el extra que pusieron tras los créditos de la película RAINBOW ROCKS pudimos apreciar a la Twilight y al Spike de ese mundo, y recientemente me enteré de que van a intentar hacer una serie Spin-Off de Equestria Girls, pero de la cual no guardo muchas esperanzas ya que, para mi, es una excusa para sacar muñecas a lo MONSTER HIGH. Me desvío del tema, tengo esperanzas positivas para la 5º temporada, pero aún así os pregunto: ¿Qué opinais?
Imagen
Visitadme en mi PATREON: https://www.patreon.com/edonova?ty=h
Avatar de Usuario
EdoNova
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 793
Registrado: 21 Abr 2014, 22:49
Ubicación: Las Palmas de Gran Canaria
Sexo: Masculino
Pony preferido: Applejack, RD

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Carta de agradecimiento!]

Notapor Sotsim_Brawlfan » 01 Dic 2014, 14:54

Una de las cosas que he hecho este finde es actualizar todas las descripciones de las canciones de la S2, S3 y S4 (cada una en su respectivo tema). No solo porque en la S2 no tenía puesto ningún cantante antes de A Friend in Deed, sino que Mireia Gordo se va a cambiar el nombre legalmente por Minneiah Gordo y por tanto todas las canciones con Twilight Sparkle / Aria Blaze han necesitado de modificación (me lo ha pedido ella misma como un favor :D )

Sg91 escribió en 01 Dic 2014, 00:12:¡Perfecto! Pues señores, con esto y con un bizcocho me congratula anunciar que la carta por fin está terminada y lista para mandarla; voy a dejarla por aquí para que veais el resultado final

Spoiler:
Para SDI Media España


En internet me hago llamar Sg91 y soy un bronie, o para entendernos mejor, fan de la serie de My Little Pony La magia de la amistad. Me dirijo a ustedes tras terminar la emisión de la cuarta temporada para transmitirles mis más genuinos agradecimientos.

Personalmente comencé a ver la serie doblada al español por lo que, siendo un fan acérrimo del doblaje en este país, siempre quise que esta serie que tanto me gusta tuviera un doblaje a la altura de su propia calidad. Y la evolución del mismo a lo largo de todas las temporadas bien lo atestigua.

Mucho ha pasado ya desde aquel lejano 2011, cuando la primera temporada fue estrenada en Boing y Cartoonito; y aunque el resultado no fue como a nosotros los bronies nos hubiera gustado, llegamos a tener una de nuestras series preferidas en nuestro idioma, aunque fuera a trompicones.

Luego vino la segunda temporada un tiempo después, aunque no todos estaban dispuestos a darla una oportunidad después de la anterior. Pero aun y con todo, algunos quisimos darle el beneficio de la duda; y mayor fue aún nuestra sorpresa al descubrir que la serie mejoraba para bien. Las voces veteranas mejoraron, las nuevas se presentaron, la traducción también experimentó un significativo cambio y las canciones comenzaron a sonar cada vez mejor. Esta temporada supuso un punto de inflexión importante para la serie en español, y dejó bien claro que la mejoría y el cambio estarían presentes a partir de entonces, y así ha sido.

La tercera temporada asentó aún más ese cambio y siguió mejorándolo, poco a poco, pero de manera efectiva. Las voces veteranas se consolidaron un poco más, las nuevas se mostraron más cambiadas, la traducción mantuvo su calidad y las canciones mejoraron un poco más. Si bien la tercera llegó a mantener un nivel estándar de calidad, también supuso otro punto de inflexión hacia la cuarta temporada, haciendo escala en Equestria Girls con buenos resultados.

La cuarta temporada se perfilaba como la grande, en la que el cambio se asentaría del todo y la que daría a la serie el empujón final; y así ha sido. Las voces veteranas se terminaron de afianzar, las nuevas supusieron un soplo de aire fresco, la traducción mejoró particularmente y las canciones alcanzaron un nuevo nivel. Todos los elementos mejoraron enormemente y el cambio terminó de establecerse en la serie, esta vez para quedarse.

Y, para garantizar ese cambio, Rainbow Rocks llegó y nos deslumbró a todos con una excelente interpretación de voces y un despliegue musical asombroso que se termina de asentar y que está listo para una quinta temporada.

Ahora que echo la vista atrás, puedo comprobar el camino que ésta serie en español ha recorrido y me congratula por el hecho de poder estar orgulloso de algo así. De poder decir que tenemos un buen doblaje que llega a estar a la altura de una serie tan especial como esta. Por eso, y por toda la labor que en el estudio han realizado, les doy las gracias. Gracias por el trabajo bien hecho, el esfuerzo y el tiempo invertido. Gracias, de verdad. Aunque no soy el único que quiere hacerlo. Otros bronies como yo también quieren agradeceros personalmente todo vuestro trabajo.

En Internet utilizo el sobrenombre de "CarretonRider", y he seguido MLP desde principios de 2012, cuando en España sólo había la primera temporada y se daba por Cartoonito. En estos dos años he podido seguir de primera mano la evolución de la opinión general del doblaje en España desde un doblaje muy frío y poco trabajado hasta uno donde las canciones se notan bien reescritas, se respetan muchos nombres y chistes originales y globalmente ha aumentado mucho de calidad. Quiero agradecer y felicitar a todo el equipo que haya tras este trabajo (dobladores, técnicos, traductores, coordinadores y demás) por esta ardua tarea para mejorar la calidad de la serie en castellano con el paso de las temporadas.

¡Hola! Mi nombre en internet es Moris y desde 2012 he sido un gran fan de MLP. Lo cierto es que me enamoré de la serie viéndola en su versión original y que en un primer momento no le di muchas oportunidades a su versión doblada. Sin embargo, cuando empecé a escuchar las canciones y las voces a partir de la segunda temporada fui cambiando poco a poco de opinión y con el paso de los capítulos me fui dando cuenta de lo mucho que estaba mejorando el trabajo de doblaje. Ahora, al terminar la cuarta temporada, tengo una doble ilusión por la serie, la ilusión de ver por primera vez un capitulo en versión original y la ilusión de verlo por primera vez doblado. Por ello os doy las gracias y espero que sigáis trabajando en el mismo camino.

Hola, ni nombre es Juanjo, soy un chico de 27 años y empecé a ver MLP cuando empezó; al principio no me convencía mucho pero le di una oportunidad y vi que tanto la trama, como los personajes, las voces, y todo lo demás estaba muy bien hecho, transmitían mensajes que ninguna otra caricatura hace hoy en día, siendo lo que más me gusta las canciones. La moraleja que transmite es muy especial también, cuando vi el final de la 4ª temporada me llegó al corazón. Me gustaría que esta serie siga en un futuro y por mucho tiempo, ha cambiado la vida de muchas personas, incluida la mía; en serio, no miento, sigo el ejemplo de Applejack, sinceridad ante todo. Tan solo quiero decir gracias por darnos esta serie, que sigáis haciendo muchas más y que no se acabe nunca.

Hola a quien/es esté leyendo esta carta, mi nombre de Internet es Even_IV, varón de 21 años y seguidor de la serie My Little Pony desde mediados de Octubre del 2012 (cuando aquí en España, la serie se estaba emitiendo en el canal Boing). En todo este periodo de tiempo, he podido comprobar el transcurso del avance y mejora en cuanto al doblaje, sobre todo durante la primera y la segunda temporada se nota como la voz, el dialogo y en las letras de las canciones va mejorando. Hay mucha moraleja en esta serie y un montón de lecciones sobre la amistad en las que muchas personas podrían aprender sobre ella. Quiero dar las gracias a todo el equipo (dobladores, traductores, técnicos, etc.) y por hacer que tanto en la serie como en las películas sean dobladas y emitidas aquí en España. Sé que están haciendo su trabajo todo lo mejor posible, y eso lo respeto.

Gracias, porque debido a vuestro esfuerzo podemos disfrutar de una de las mejores series de nuestro tiempo. Porque gracias a las personas que traducen esas maravillosas canciones podemos disfrutar cantándolas. A todos los que permiten que este sueño sea realidad. Gracias.

Hola al equipo de doblaje de la serie, soy Venao, sigo la serie desde finales de noviembre del 2011 y sólo quería agradeceros el esfuerzo y el trabajo que hacéis. Aunque en un primer momento no me gustó el doblaje sí pude darme cuenta al poco tiempo la evolución a mejor que se había producido, tanto adaptando canciones como la entonación y personalidad bien reflejadas, como en las rimas y adaptaciones de juegos de palabras de Zecora o Discordia. He podido ver cómo lo que empezó siendo un doblaje que no destacaba e incluso en algún momento llegaba a arruinar algún momento a conseguir un doblaje de calidad con un nivel muy próximo al original. Por lo tanto, os felicito por vuestro trabajo y espero que sigáis doblando la serie. Un saludo.

La primera vez que conocí esta serie, fue en español, por Disney Channel, el principio de la Segunda Temporada, con mi hermano. Al principio, pensé que esta serie era para niñas, pero al final, no sé ni cómo, me empezó a gustar la serie, junto con mi hermano y nos sigue gustando hasta el día de hoy, sea en el idioma que sea, y todo gracias a vosotros. He de reconocer que hasta esta última temporada, mi opinión sobre el doblaje en castellano era muy distinta a la que tengo ahora. Recuerdo que antes, en algunos de los primeros episodios, el doblaje castellano se me hacía raro y forzado. Esto último se notaba mucho en las canciones. Sin embargo, el doblaje de la última temporada me sorprendió para bien y superó mis expectativas y, como verán, también las expectativas de la mayoría de los que formamos esta comunidad española de My Little Pony. Todo esto os lo escribo para daros las gracias a todos por darnos un buen doblaje, que ha ido evolucionando a lo largo del tiempo para bien. Donde antes se veía inseguridad, ahora se ve experiencia, en mi opinión. Y finalmente, gracias de nuevo porque, de no haber sido por vosotros y por vuestro trabajo, no estaría mandándoos esta carta de agradecimiento por haber hecho que hace un año me haya encontrado con esta maravillosa serie a la disteis y estáis dando un buen doblaje. Todo se puede mejorar, incluso lo que ya de por sí está casi perfecto, ¡Pero esa perfección se puede conseguir! ¡Ánimo!

¡Hola! Me llamo Lander, en internet conocido mayormente como Narutobilbao. Soy seguidor de My Little Pony desde aproximadamente marzo de este mismo año. Como otros muchos seguidores, comencé viendo la serie en su doblaje original y doblaje latinoamericano. Si bien es cierto que en las primera temporadas el doblaje no me gustó mucho, esta cuarta temporada, así como el doblaje realizado para la secuela de Equestria Girls, Rainbow rocks, me pareció sublime. Espero que se mantenga ese nivel en la quinta temporada y en próximas temporadas y películas. Muchas gracias por el trabajo realizado. Confió en que seguiréis haciendo de esta magnífica serie, una serie aún más disfrutable.

Aquí Sotsim Brawlfan. Voy a admitir una cosa: a lo largo de mi vida, La Magia de la Amistad ha sido una de las pocas series en las que he visto el doblaje original antes que el español. Tal vez por eso estaba ligeramente condicionado cuando empecé a seguir el doblaje español en 2011. No voy a azucararlo: fue una temporada con terribles fallos, pero aun así sentí una verdadera pasión por seguir y subir los progresos del doblaje. Algo había ahí que siempre me entusiasmaba sobre el hecho de que una serie de tal calibre llegara a nuestro país. Una curiosidad inmensa, seguida por fe y esperanza de que el doblaje fuera a mejor. Y durante estos 3 años desde luego me habéis demostrado muchas cosas. Que los fallos no son eternos. Que el éxito se construye sobre fracaso. Que el esfuerzo merece la pena. Que todos tenemos oportunidad de redimirnos. Que al mal tiempo se le pone buena cara. Que se debe poner la otra mejilla. Pero sobre todo, me habéis demostrado que se puede hacer un excelente doblaje con la serie con ejemplos como la cuarta temporada y la película "Rainbow Rocks". Incluso aunque siga metiendo caña a los deslices que cualquiera podría cometer, ahora estoy entusiasmado con vuestro progreso y especialmente estoy agradecido de que sigáis trayendo esta estupenda serie a nuestro país con tal de que niños, niñas y nuestra peculiar comunidad por igual podamos seguir maravillados con todos esos estupendos detalles que forman un soberbio mosaico de esfuerzo y constante mejora. Gracias de corazón, y de verdad espero poder ver más de vuestro genial trabajo con esta serie. Un saludo.

Hola, me llamo foxer7. Os escribo para daros las gracias. Gracias no solo por doblar con todo vuestro esfuerzo esta serie (que disfruto cada vez que la pillo en televisión), sino también por hacerme descubrirla. Yo como muchos otros seguimos la serie cada vez que sale un capitulo, por lo que los vemos inglés. Sin embargo la primera vez que la vi no fue en otro lugar que Disney Channel, con vuestras voces. Gracias a vuestro trabajo, que mejora cada día, tuve la oportunidad de conocer y disfrutar de esta magnífica serie. Es por esto por lo que os estoy tan agradecido, así que espero que sigáis haciendo un trabajo tan bueno para que otras personas como yo, tengan la oportunidad de descubrirla. Un saludo y mucha suerte.

Estimados trabajadores/as, dobladores/as y toda la gente que hace posible que esta gran serie llegue a nuestras casa en nuestra lengua natal; he seguido la serie desde sus orígenes y he podido ver como cometían fallos, que en capítulos posteriores se subsanaban, y a su vez cometían otros nuevos, para cada vez ajustarse más al estilo de la serie, traducciones, chistes y canciones, dejando cada vez más pulido y mejor todo el dialogo. La mejoría sublime llegó con la cuarta temporada, en la cual voces y canciones iban prácticamente 100% acordes, al igual que con la película Rainbow Rocks, la cual fue un placer verla en castellano, porque estuvieron acertados. Desde aquí desearles que sigan así y mejorando, y mandarles una gran felicitación. Saludos, José.


Si veis que la falta algo o queréis que añada algo más, no dudéis en decirlo. Acabo de subir la misma versión a Google Drive, así que si al final le cambiamos o añadimos algo más también puedo cambiar esta versión antes de compartir el enlace con Anna Cano, de eso se encargará Sot. Lo dejo por aquí si alguien quiere verlo desde este modo

https://docs.google.com/document/d/1kxEURi6aw9xPl8fAIetJYToF5Q8XFpFQl2D6a4navZA/edit?usp=sharing


Lo voy a leer luego/otro día, hoy y mañana estaré super ocupado.
Ah, y creo que voy a intentar mandarselo a otros miembros del equipo también (Ana María Camps, Ana Romano, etc). Uno de mis subscriptores se ha atrevido a enviarles solicitudes de amistad por Facebook y algunos le han aceptado ya, con que parecen muy majos. Tan pronto como me haga un Facebook y consiga yo también que acepten mis solicitudes también se lo voy a enviar a ellos.

EdoNova escribió en 01 Dic 2014, 14:14:Tengo una pregunta a lo mejor un poco fuera de contexto, pero... con la 5º temporada ya anunciada para primavera del próximo año... ¿Qué expectativas tenéis para ésta?

Quiero decir... con la temporada pasada, podia haberse tratado como el "FINAL DE LA SERIE", dado que a Twilight ya le dan a conocer su verdadero papel como princesa en Equestria, además de derrocar a Tyrek y conseguir que Discord se reformara por completo, ¿Qué más queda para el futuro? Yo confío en los guionistas de la serie y sé que nos darán más para el futuro, ya que ésta serie me ha llenado bastante en el presente año, pero, ¿qué opináis vosotros?

Por otro lado, aún queda la incógnita de que van a hacer con Equestria Girls, ya que tras el extra que pusieron tras los créditos de la película RAINBOW ROCKS pudimos apreciar a la Twilight y al Spike de ese mundo, y recientemente me enteré de que van a intentar hacer una serie Spin-Off de Equestria Girls, pero de la cual no guardo muchas esperanzas ya que, para mi, es una excusa para sacar muñecas a lo MONSTER HIGH. Me desvío del tema, tengo esperanzas positivas para la 5º temporada, pero aún así os pregunto: ¿Qué opinais?


Puedes especular sobre ese tema aquí, aunque te aviso que hay spoilers de animatics de la SDCC y otras informaciones que hemos ido adquiriendo a lo largo de estos meses.
Personalmente, espero que esta temporada nos traiga aventuras por todo el mundo con Twilight predicando la magia de la amistad en tierras inhóspitas. Es lo que se nos sugerió que iba a pasar cuando estabamos preocupados por el futuro de la serie al final de la S3 y el final de la S4 lo confirma (Celestia dice que como princesa de la amistad su misión será expandir dicha amistad a donde haga falta, o algo parecido)
(¡Gracias a Even_IV por este fantástico banner ^u^!)


"¡PMVs de Disney en Castellano! ¡Para la nena y el enano!"
Avatar de Usuario
Sotsim_Brawlfan
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 765
Registrado: 10 Oct 2012, 18:06
Ubicación: Pucela Town
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Carta de agradecimiento!]

Notapor CarretonRider » 01 Dic 2014, 16:13

me alegro del avance de la carta :sisi1: y de que estéis consiguiendo contactos con los dobladores, si algún día acaba saliendo lo de la entrevista contad con el blog para difundirla :mola:

Imagen
(O\(53)/O) Si necesitas ayuda: MP!
Avatar de Usuario
CarretonRider
Draconequus
Draconequus
 
Mensajes: 5558
Registrado: 22 Jul 2012, 22:26
Ubicación: Barcelona
Pony preferido: Fluttershy

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Carta de agradecimiento!]

Notapor juanjo_belic » 01 Dic 2014, 16:46

EdoNova escribió en 01 Dic 2014, 14:14:Tengo una pregunta a lo mejor un poco fuera de contexto, pero... con la 5º temporada ya anunciada para primavera del próximo año... ¿Qué expectativas tenéis para ésta?

Quiero decir... con la temporada pasada, podia haberse tratado como el "FINAL DE LA SERIE", dado que a Twilight ya le dan a conocer su verdadero papel como princesa en Equestria, además de derrocar a Tyrek y conseguir que Discord se reformara por completo, ¿Qué más queda para el futuro? Yo confío en los guionistas de la serie y sé que nos darán más para el futuro, ya que ésta serie me ha llenado bastante en el presente año, pero, ¿qué opináis vosotros?

Por otro lado, aún queda la incógnita de que van a hacer con Equestria Girls, ya que tras el extra que pusieron tras los créditos de la película RAINBOW ROCKS pudimos apreciar a la Twilight y al Spike de ese mundo, y recientemente me enteré de que van a intentar hacer una serie Spin-Off de Equestria Girls, pero de la cual no guardo muchas esperanzas ya que, para mi, es una excusa para sacar muñecas a lo MONSTER HIGH. Me desvío del tema, tengo esperanzas positivas para la 5º temporada, pero aún así os pregunto: ¿Qué opinais?


Que qué espero en esta temporada? pues unos buenos episodios la verdad, que sigan con la misma temática que ha hecho que triunfe esta serie y que hagan mas temporadas claro esta porque veo que tiene mucho potencial la verdad, un episodio podria ser luna apareciendo en un sueño de applebloom ya que en estas temporadas salio en una de scotaloo y otra en swetie belle, también podría aparecer algun episodio en plan amoroso, que vuelva discord o la gran y poderosa trixie a retar a twilight jejejeje, o mejor aun, crysalis, ya estoy dando demasiadas ideas como para varias temporadas jajajajaja, espero muchos episodios la verdad.
Avatar de Usuario
juanjo_belic
Rainbow Factory Worker
Rainbow Factory Worker
 
Mensajes: 872
Registrado: 06 Oct 2013, 18:30
Ubicación: Madrid
Sexo: Masculino
Pony preferido: Derpy Hooves

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Carta de agradecimiento!]

Notapor Sotsim_Brawlfan » 01 Dic 2014, 17:54

Rahi escribió en 30 Nov 2014, 22:42:
wikipedia escribió:A Region 2 Rainbow Rocks DVD by Primal Screen Entertainment is scheduled to be released on March 23, 2015 for various countries, including France, Italy, Netherlands, Spain, and the United Kingdom.[31]


No se si sera verdad que vendra en multi5, pero si es asi bastante interesante :lyclap:

¿Alguien por casualidad sabe si la primera fue multi5?


Me acabo de dar cuenta que se me olvidó comentar sobre esto :roto2rie:
Curiosamente hace una semana se me ocurrió mandarle un mail a Hasbro España preguntandoles si los DVDs de Equestria Girls se vendían en España o si tenían pensado sacar DVDs de Rainbow Rocks. Me contestaron esto
Imagen
Que a ver, no estoy seguro si los van a sacar o no, o si van a llegar en Multi5. Pero si te enteras de algo más y si consigues confirmar que llegaran en Multi5 dilo que yo lo encargo volando :D :elrisas:
(¡Gracias a Even_IV por este fantástico banner ^u^!)


"¡PMVs de Disney en Castellano! ¡Para la nena y el enano!"
Avatar de Usuario
Sotsim_Brawlfan
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 765
Registrado: 10 Oct 2012, 18:06
Ubicación: Pucela Town
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Carta de agradecimiento!]

Notapor LloydZelos » 03 Dic 2014, 22:33

Acabo de intentar escuchar canciones completas de RR en español.

Imagen
Imagen

Imagen

El Caos es la fuerza que mueve el universo. Es un gran error pensar que puede controlarse o eliminarse.
Avatar de Usuario
LloydZelos
Guardia de Canterlot
Guardia de Canterlot
 
Mensajes: 3453
Registrado: 25 Ago 2012, 12:30
Sexo: Masculino
Pony preferido: Pinkie Pie

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Carta de agradecimiento!]

Notapor EdoNova » 04 Dic 2014, 02:21

LloydZelos escribió en 03 Dic 2014, 22:33:Acabo de intentar escuchar canciones completas de RR en español.

Imagen


Tampoco son tan malas, colega :uh:
Imagen
Visitadme en mi PATREON: https://www.patreon.com/edonova?ty=h
Avatar de Usuario
EdoNova
Stallion/Mare
Stallion/Mare
 
Mensajes: 793
Registrado: 21 Abr 2014, 22:49
Ubicación: Las Palmas de Gran Canaria
Sexo: Masculino
Pony preferido: Applejack, RD

Re: S4 de MLP y EG2 en Castellano [Carta de agradecimiento!]

Notapor Akakun » 04 Dic 2014, 09:43

Me he puesto a oír la mayoría de las canciones en castellano de la S4. Hasta ahora había oído alguna más que otra de temporadas anteriores (Smile y A True True Friend) y bueno, se nota la mejoría. Aún así sigo prefiriendo en inglés.

PD: Con el tiempo que he estado viendo series en catalán, cada vez que oigo a Sweetie Belle castellano no puedo evitar pensar en esta niña:

Imagen
Avatar de Usuario
Akakun
Background Pony
Background Pony
 
Mensajes: 1351
Registrado: 03 Mar 2014, 01:33
Ubicación: Córdoba
Sexo: Masculino
Pony preferido: Derpy, Discord, SS

AnteriorSiguiente

Volver a Discusiones de Episodios y Doblaje - MLP FiM G4

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 6 invitados