Youtube Spoiler:
Yo los voy a analizar por separado porque me resulta más fácil que analizarlos en conjunto ya que tengo las notas divididas por capítulos:
Sobre el 5x25
Este capítulo me ha dejado muy mal sabor de boca y esperando lo peor del capítulo 26.
Para empezar, Roser regresa con su VOZ DE VIEJA DE 70 AÑOS Y LA PEOR RISA FALSA DE LA HISTORIA. Estaba dispuesto a darla una oportunidad para redimirse, pero parece que sigue fallando con lo mismo. Por otro lado, no sé cuanto tiempo llevan con lo de Arcoiris Sónico pero me gusta y ya era hora de encontrar una traducción adecuada . El resto del elenco bien, pero me parece un poco mal que Eva no pusiera un tono más agudo para Rainbow de pequeña al igual que hicieron en la versión original.
Lo peor de este capítulo sin duda son el gran cúmulo de pequeños errores de traducción y gramática que si fueran casos aislados se perdonarían pero forman un conjunto de dejadez y falta de profesionalidad. Pongo ejemplos destacables - "Mayday, Rainbow Plof" (???) y "cualquier momento de pasado o lugar" (bien sintaxis colocada ). No sé, da la impresión de que tiraron por lo literal en un montón de frases.
Y sustitutos. ¿¿SUSTITUTOS?? ¿¿CUANDO EN LA SEGUNDA TEMPORADA (notesé que es la misma temporada de "Luna de Pesadilla" y "Voluntad de Hierro") DIJERON CHANGELINGS Y LO DIJERON BIEN?? Y hale, añadiendo otra cosa que cambian entre una temporada y otra. Creo que casi lo han cambiado todo menos DISCORDIA, QUE ES LO ÚNICO QUE QUIERO CAMBIEN Y NO LO HACEN NNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNGGGGGGGGGGGHH
Yo ya. Creo que me voy a rendir con el tema. En fin... solo quedaba esperar a la segunda parte.
Sobre el 5x26
*empieza el recopilatorio* "Uh, no estoy nerviosa Spike"
*línea original* "I'm sure I saw her, Spike"
lel
Ya estaba preparandome para un desastre de episodio con un comienzo así, pero honestamente ha estado muy muy bien. Aparte de ese gazapo, no he notado más fallos ni incongruencias de traducción, así que eso ya es un paso adelante del capítulo anterior.
Un acierto que Chrysalis tenga la misma voz que en su aparición original (Anna Orra), pero desgraciadamente lo echan por tierra al no incluir el clásico efecto de eco que tiene su voz. Mal, muy mal
Por lo demás, la actuación de todas las actrices también ha sido fantástica y todas lo han hecho muy bien. Especial felicitación la que se merece Ambrós como Nightmare Moon, que lo ha bordado y le ha hecho mucha merecida justicia al personaje
Roser también ha estado bien hacia el final, creo que de verdad se empeña y lo hace bien cuando quiere. Con "cuando quiere", me refiero por supuesto a cuando no pone voz de vieja . En serio, salvo cuando se pasa con la voz de vieja o la voz aguda, creo que incluso llega a encajar bien como Starlight Glimmer y todo. Como está claro que Starlight será recurrente en futuras temporadas, habrá que ver si va mejorando poco a poco.
Y bueno, la canción ha quedado decente tirando bien. Es una mejora enoooooorme que Roser no cante con voz de vieja como En Nuestro Pueblo, pero tampoco es que quede bien incluso sin ser voz de vieja. El resto de cantantes lo han hecho genial y la traducción ha sido muy buena. El principio del estribillo es un poco raro y tal vez se pueda hacer mejor, pero reconozco que de primeras no se me ocurre una alternativa mejor.
Esperaba salir muy decepcionado, pero al final la segunda parte ha resultado ser una remontada con mayúsculas. Ojala lo hubieran hecho mucho mejor en la primera parte para que el cómputo no se viera tan manchado ^^"
Ahora a esperar pacientemente a que les de la gana emitir el 5x21. Yo tiro los dardos y me atrevo a postular que lo echarán en Veranoween, espero dar con la diana porque no hay ganas de esperar 9 meses para verlo